1
00:00:51,594 --> 00:00:52,928
Byl jsi zvědavý, co?
2
00:00:53,679 --> 00:00:57,183
Proč jsem tehdy zničehonic odjela z USA.
3
00:00:59,268 --> 00:01:00,561
<i>Vracím se do Korey.</i>
4
00:01:00,644 --> 00:01:05,232
Promiň, že tě takhle opouštím.
Na všechno zapomeň, a hlavně se uzdrav.
5
00:01:13,949 --> 00:01:15,201
Konečně to vysvětlíš?
6
00:01:17,495 --> 00:01:20,873
Je to na dlouhé povídání
a je to horší než tvé představy.
7
00:01:20,956 --> 00:01:23,250
Tak se připrav na to, co ti povím.
8
00:01:24,752 --> 00:01:29,089
Před sedmi lety jsem odhalila,
že jedna americká investiční firma
9
00:01:29,173 --> 00:01:31,759
s podporou z Korey má finanční potíže.
10
00:01:32,343 --> 00:01:34,595
A jedním z hlavních investorů
11
00:01:35,179 --> 00:01:36,555
byl tvůj bratr.
12
00:01:36,639 --> 00:01:37,473
Můj bratr?
13
00:01:38,599 --> 00:01:39,433
Ano.
14
00:01:40,476 --> 00:01:41,310
Tvůj bratr.
15
00:01:42,436 --> 00:01:43,521
Předseda I Te-ho.
16
00:01:45,523 --> 00:01:47,942
Když zjistil, že firmu prošetřuji,
17
00:01:48,025 --> 00:01:49,401
přišel mi vyhrožovat.
18
00:01:50,194 --> 00:01:51,320
A ten den ráno…
19
00:01:53,489 --> 00:01:55,366
jsi měl tu nehodu.
20
00:01:57,117 --> 00:01:59,537
Naznačuješ snad, že tu nehodu způsobil…
21
00:01:59,620 --> 00:02:00,663
Tvůj bratr.
22
00:02:04,625 --> 00:02:05,543
Bála jsem se.
23
00:02:05,626 --> 00:02:07,127
Kdybych ten článek vydala,
24
00:02:07,211 --> 00:02:10,589
mohl by tě zabít,
tu nehodu jsi sotva přežil.
........