1
00:00:38,208 --> 00:00:44,458
<i>Vidím spojení.
Po mnoho let.</i>
2
00:00:45,791 --> 00:00:51,758
<i>Pokrevní bratrství
se starou bledou tváří.</i>
3
00:00:52,291 --> 00:00:57,541
<i>Jste bojovníci
za mír a spravedlnost.</i>
4
00:00:57,666 --> 00:01:04,583
<i>Neúnavně riskujete své životy,
abyste ochránili bezmocné.</i>
5
00:01:05,125 --> 00:01:12,000
<i>Vidím ve vás mnoho dobrého,
ale též tajemství.</i>
6
00:01:12,125 --> 00:01:18,833
<i>A stín na tvé duši.
Hledáš odpovědi.</i>
7
00:01:19,583 --> 00:01:25,583
<i>Však pouze pravda může
vyhnat temnotu z svého srdce.</i>
8
00:01:25,583 --> 00:01:30,000
<i>Svou nejtěžší zkoušku
máš stále před sebou.</i>
9
00:01:31,291 --> 00:01:35,995
Chtěl jsem jen vědět,
jaké bude zítra počasí?
10
00:01:48,083 --> 00:01:52,792
MANITUOVA KÁNOE
11
00:02:24,450 --> 00:02:31,163
ROPOWOODLAND
12
00:02:47,500 --> 00:02:52,466
Zbláznil jste se?
Pryč z kolejí!
13
00:02:54,750 --> 00:02:58,206
Co je vám? Jste hluchý?
14
00:03:16,208 --> 00:03:19,791
Toto je můj zástupce
Randy "Had" Ratford.
15
00:03:19,791 --> 00:03:24,291
Jsem šerif Robert W. Fitzbury Kane.
A to je můj odraz.
16
00:03:24,291 --> 00:03:28,208
Říkáte, že jste na cestě
do Santa Fé musel zastavit vlak.
17
00:03:28,208 --> 00:03:31,250
- To je pravda, pane.
- Co se stalo potom?
18
00:03:31,250 --> 00:03:34,416
Všechno se to seběhlo
rychle. Byli dva.
19
00:03:34,416 --> 00:03:38,000
Určitě to nedělali poprvé.
20
00:03:38,000 --> 00:03:40,833
Měli dynamit.
21
00:03:40,833 --> 00:03:42,791
Zatraceně hodně dynamitu.
22
........