1
00:02:38,116 --> 00:02:40,702
Odpočívej v pokoji, Gaspare.
2
00:03:06,311 --> 00:03:14,236
Překlad pepua.
Bluray synchro spaceboss.
3
00:05:21,197 --> 00:05:23,378
To nevíš,
že se nesmí chodit po dálnici?
4
00:05:23,448 --> 00:05:24,671
To jsem nevěděl.
5
00:05:24,741 --> 00:05:26,409
Ukaž mi občanku.
6
00:05:37,170 --> 00:05:38,477
Jdeš rovnou ze školy, co?
7
00:05:38,547 --> 00:05:39,673
Kam máš namířeno?
8
00:05:40,382 --> 00:05:41,675
Na prázdniny.
9
00:05:43,802 --> 00:05:45,428
Naskoč si.
10
00:05:55,730 --> 00:05:57,245
Neřekneš nám, za co jsi seděl?
11
00:05:57,315 --> 00:05:59,150
Na to snad nemusím odpovídat, ne?
12
00:05:59,818 --> 00:06:01,778
Ty si myslíš,
že jsi zatraceně chytrej, co?
13
00:06:03,363 --> 00:06:04,364
Učím se.
14
00:06:38,481 --> 00:06:39,983
Další zákazník je pryč.
15
00:06:40,483 --> 00:06:41,957
Nikdy si nic nevyděláme.
16
00:06:42,027 --> 00:06:43,583
Podle zvuku to bylo nějaké malé auto.
17
00:06:43,653 --> 00:06:44,668
O moc jsme nepřišli.
18
00:06:44,738 --> 00:06:48,171
Pro tebe jsou všechna auta malá.
19
00:06:48,241 --> 00:06:50,410
A co já, miláčku?
20
00:06:54,080 --> 00:06:56,333
Nemám snad větší cenu
než peníze?
21
00:06:57,000 --> 00:06:58,793
Co, nemám snad?
22
00:07:06,051 --> 00:07:07,131
Hned jsem dole!
23
00:07:09,262 --> 00:07:11,056
Concetto, podívej se, kdo přijel.
24
00:07:12,849 --> 00:07:13,849
Ricco!
........