1
00:02:38,116 --> 00:02:40,702
Odpočívej v pokoji, Gaspare.

2
00:03:06,311 --> 00:03:14,236
Překlad pepua.
Bluray synchro spaceboss.

3
00:05:21,197 --> 00:05:23,378
To nevíš,
že se nesmí chodit po dálnici?

4
00:05:23,448 --> 00:05:24,671
To jsem nevěděl.

5
00:05:24,741 --> 00:05:26,409
Ukaž mi občanku.

6
00:05:37,170 --> 00:05:38,477
Jdeš rovnou ze školy, co?

7
00:05:38,547 --> 00:05:39,673
Kam máš namířeno?

8
00:05:40,382 --> 00:05:41,675
Na prázdniny.

9
00:05:43,802 --> 00:05:45,428
Naskoč si.

10
00:05:55,730 --> 00:05:57,245
Neřekneš nám, za co jsi seděl?

11
00:05:57,315 --> 00:05:59,150
Na to snad nemusím odpovídat, ne?

12
00:05:59,818 --> 00:06:01,778
Ty si myslíš,
že jsi zatraceně chytrej, co?

13
00:06:03,363 --> 00:06:04,364
Učím se.

14
00:06:38,481 --> 00:06:39,983
Další zákazník je pryč.

15
00:06:40,483 --> 00:06:41,957
Nikdy si nic nevyděláme.

16
00:06:42,027 --> 00:06:43,583
Podle zvuku to bylo nějaké malé auto.

17
00:06:43,653 --> 00:06:44,668
O moc jsme nepřišli.

18
00:06:44,738 --> 00:06:48,171
Pro tebe jsou všechna auta malá.

19
00:06:48,241 --> 00:06:50,410
A co já, miláčku?

20
00:06:54,080 --> 00:06:56,333
Nemám snad větší cenu
než peníze?

21
00:06:57,000 --> 00:06:58,793
Co, nemám snad?

22
00:07:06,051 --> 00:07:07,131
Hned jsem dole!

23
00:07:09,262 --> 00:07:11,056
Concetto, podívej se, kdo přijel.

24
00:07:12,849 --> 00:07:13,849
Ricco!

........