1
00:01:41,960 --> 00:01:44,440
90831.
2
00:01:46,320 --> 00:01:48,440
90831.
3
00:01:58,520 --> 00:02:00,800
90831.
4
00:02:02,220 --> 00:02:03,560
90831.
5
00:02:28,320 --> 00:02:29,680
Dávej pozor, kam jdeš!
6
00:02:29,718 --> 00:02:30,800
- Promiňte.
- Debile!
7
00:03:34,824 --> 00:03:36,424
Překlad do CZ Jitoz
S02E01
8
00:03:39,920 --> 00:03:41,157
Fajn. Dostalas mou zprávu.
9
00:03:41,740 --> 00:03:42,880
Ano. Děkuji.
10
00:03:49,400 --> 00:03:50,720
- Všechno v pořádku?
- Jistě.
11
00:03:52,480 --> 00:03:56,337
- To je kůl?
- Akbari, to je vražedná zbraň.
12
00:03:56,720 --> 00:03:58,097
Poněkud neobvyklá.
13
00:03:58,120 --> 00:04:02,217
Probodlo mu to hrudník.
Vyžadovalo by to obrovskou sílu.
14
00:04:02,220 --> 00:04:04,317
- Jo.
- Je podivně bledlý, že?
15
00:04:04,400 --> 00:04:07,077
Je to známka hyperfúze tkání.
16
00:04:08,160 --> 00:04:09,797
Tělo muselo ztratit hodně krve.
17
00:04:10,080 --> 00:04:13,317
- Ale žádná stopa po ní.
- Možná ho přemístili.
18
00:04:14,200 --> 00:04:15,000
Dr. Parsonsová...
19
00:04:16,600 --> 00:04:22,797
Ano. Jsou to dost podivná
říznutí. Asi přeřízly krční tepnu.
20
00:04:22,840 --> 00:04:25,360
Ježiši.
Vypadá to jako stopy po zubech.
21
00:04:26,320 --> 00:04:28,200
Má někdo česnek pro Willa?
22
00:04:29,440 --> 00:04:32,357
Zdá se, že je to foťák oběti.
Je použita půlka filmu.
23
00:04:32,440 --> 00:04:35,160
........