1
00:01:41,960 --> 00:01:44,440
90831.

2
00:01:46,320 --> 00:01:48,440
90831.

3
00:01:58,520 --> 00:02:00,800
90831.

4
00:02:02,220 --> 00:02:03,560
90831.

5
00:02:28,320 --> 00:02:29,680
Dávej pozor, kam jdeš!

6
00:02:29,718 --> 00:02:30,800
- Promiňte.
- Debile!

7
00:03:34,824 --> 00:03:36,424
Překlad do CZ Jitoz
S02E01

8
00:03:39,920 --> 00:03:41,157
Fajn. Dostalas mou zprávu.

9
00:03:41,740 --> 00:03:42,880
Ano. Děkuji.

10
00:03:49,400 --> 00:03:50,720
- Všechno v pořádku?
- Jistě.

11
00:03:52,480 --> 00:03:56,337
- To je kůl?
- Akbari, to je vražedná zbraň.

12
00:03:56,720 --> 00:03:58,097
Poněkud neobvyklá.

13
00:03:58,120 --> 00:04:02,217
Probodlo mu to hrudník.
Vyžadovalo by to obrovskou sílu.

14
00:04:02,220 --> 00:04:04,317
- Jo.
- Je podivně bledlý, že?

15
00:04:04,400 --> 00:04:07,077
Je to známka hyperfúze tkání.

16
00:04:08,160 --> 00:04:09,797
Tělo muselo ztratit hodně krve.

17
00:04:10,080 --> 00:04:13,317
- Ale žádná stopa po ní.
- Možná ho přemístili.

18
00:04:14,200 --> 00:04:15,000
Dr. Parsonsová...

19
00:04:16,600 --> 00:04:22,797
Ano. Jsou to dost podivná
říznutí. Asi přeřízly krční tepnu.

20
00:04:22,840 --> 00:04:25,360
Ježiši.
Vypadá to jako stopy po zubech.

21
00:04:26,320 --> 00:04:28,200
Má někdo česnek pro Willa?

22
00:04:29,440 --> 00:04:32,357
Zdá se, že je to foťák oběti.
Je použita půlka filmu.

23
00:04:32,440 --> 00:04:35,160
........