1
00:02:37,999 --> 00:02:39,550
Ach, ano, Brazílie.

2
00:02:39,800 --> 00:02:42,546
I teď divoká a nespoutaná.

3
00:02:42,570 --> 00:02:46,450
A přesto otevřená kniha pro ty,
kdo ji umějí číst.

4
00:02:46,870 --> 00:02:49,593
Kde sakra jsme?

5
00:02:53,550 --> 00:02:56,406
Vždycky jsem dbal na to,
abych cestoval nalehko.

6
00:02:56,710 --> 00:03:00,388
Nejdůležitější byl deník, do kterého jsem
si zapisoval všechny poznámky.

7
00:03:00,440 --> 00:03:03,017
A pár osobních věcí.

8
00:03:08,030 --> 00:03:09,869
Ti domorodí průvodci jsou úžasní.

9
00:03:13,890 --> 00:03:19,206
Právě díky takovým drobnostem
mi říkali „Starý bílý otec“,

10
00:03:19,230 --> 00:03:21,602
aspoň tak to zhruba překládali.

11
00:03:22,550 --> 00:03:26,710
Blížil jsem se ke konci cesty vnitrozemím,
kde jsem studoval

12
00:03:26,711 --> 00:03:28,777
zvyky domorodých kmenů,

13
00:03:28,781 --> 00:03:32,111
když jsem náhle uslyšel drsnou hudbu,

14
00:03:32,222 --> 00:03:35,999
a narazil na něco neobyčejného.

15
00:03:53,260 --> 00:03:56,830
Ale nebyly to jen dívky,
co mě zaujalo.

16
00:03:57,470 --> 00:04:01,366
Ten tanec mladý žen měl...
nevyřčený význam.

17
00:04:01,390 --> 00:04:06,303
Ale muži to zřejmě nechápali.

18
00:04:06,650 --> 00:04:11,272
Pak mi došlo,
že nikde nebyly vidět žádné děti.

19
00:04:21,180 --> 00:04:24,027
Neměl jsem už mnoho času,
protože mi chystali přijetí

20
00:04:24,028 --> 00:04:26,851
na britském velvyslanectví v Riu.

21
00:04:27,240 --> 00:04:32,296
Přesto jsem přemýšlel,
jaké může být vysvětlení tohoto

22
00:04:32,320 --> 00:04:37,547
podivného jevu,
když jsem náhle... uslyšel výstřel.

23
........