1
00:01:40,260 --> 00:01:42,950
<i>[Fangs of Fortune]
Do češtiny přeložila MStoryline.</i>

2
00:01:43,180 --> 00:01:45,920
<i>[Epizoda 15]</i>

3
00:01:46,400 --> 00:01:52,630
Pokud se obě poloviny žetonu Baize
spojí vjedno, může si ho Bohyně nechat?

4
00:01:53,030 --> 00:01:55,980
Uličníku, konečně jsi to řekl.

5
00:01:56,280 --> 00:01:57,870
Takže víš, kam patříš.

6
00:01:58,060 --> 00:02:00,430
Já si myslel, že si ho budeš chtít nechat.

7
00:02:00,540 --> 00:02:01,980
Nechci ho.

8
00:02:02,510 --> 00:02:04,390
Je to moc zodpovědnosti.

9
00:02:04,620 --> 00:02:07,690
Chci být démonem plným volnosti.

10
00:02:08,020 --> 00:02:13,420
Chci chodit tam, kam chci. A dělat si, co chci.

11
00:02:17,550 --> 00:02:21,960
K aktivaci Hvězdné formace
jsou zapotřebí dva bohové hor.

12
00:02:22,120 --> 00:02:26,770
Zhu Yin a já vám budeme pomáhat zpovzdálí.

13
00:02:27,060 --> 00:02:32,840
Vy dva jen musíte aktivovat žeton Baize.

14
00:02:33,990 --> 00:02:35,070
Bezva.

15
00:02:35,370 --> 00:02:37,790
Divočina může být zachráněna.

16
00:02:49,400 --> 00:02:51,060
Pei Si Jing!

17
00:02:57,530 --> 00:03:00,140
Zhuo se stále snaží povzbudit Jiua.

18
00:03:00,530 --> 00:03:02,550
Jiu je příliš mladý.

19
00:03:02,780 --> 00:03:05,440
Nechápe, že to nebylo nic osobního.

20
00:03:05,710 --> 00:03:09,140
Jenže situace byla riziková
a my jsme museli být opatrní.

21
00:03:09,270 --> 00:03:11,420
Máš pravdu.

22
00:03:12,870 --> 00:03:17,040
Jenže plány Úřadu lovců démonů
skutečně unikly do tábora Chongwu.

23
00:03:17,160 --> 00:03:23,130
Takže si nemyslím, že by se
pan Situ ohledně špiona zmýlil.

24
00:03:25,910 --> 00:03:29,610
........