1
00:01:40,260 --> 00:01:42,950
<i>[Fangs of Fortune]
Do češtiny přeložila MStoryline.</i>
2
00:01:43,180 --> 00:01:45,920
<i>[Epizoda 15]</i>
3
00:01:46,400 --> 00:01:52,630
Pokud se obě poloviny žetonu Baize
spojí vjedno, může si ho Bohyně nechat?
4
00:01:53,030 --> 00:01:55,980
Uličníku, konečně jsi to řekl.
5
00:01:56,280 --> 00:01:57,870
Takže víš, kam patříš.
6
00:01:58,060 --> 00:02:00,430
Já si myslel, že si ho budeš chtít nechat.
7
00:02:00,540 --> 00:02:01,980
Nechci ho.
8
00:02:02,510 --> 00:02:04,390
Je to moc zodpovědnosti.
9
00:02:04,620 --> 00:02:07,690
Chci být démonem plným volnosti.
10
00:02:08,020 --> 00:02:13,420
Chci chodit tam, kam chci. A dělat si, co chci.
11
00:02:17,550 --> 00:02:21,960
K aktivaci Hvězdné formace
jsou zapotřebí dva bohové hor.
12
00:02:22,120 --> 00:02:26,770
Zhu Yin a já vám budeme pomáhat zpovzdálí.
13
00:02:27,060 --> 00:02:32,840
Vy dva jen musíte aktivovat žeton Baize.
14
00:02:33,990 --> 00:02:35,070
Bezva.
15
00:02:35,370 --> 00:02:37,790
Divočina může být zachráněna.
16
00:02:49,400 --> 00:02:51,060
Pei Si Jing!
17
00:02:57,530 --> 00:03:00,140
Zhuo se stále snaží povzbudit Jiua.
18
00:03:00,530 --> 00:03:02,550
Jiu je příliš mladý.
19
00:03:02,780 --> 00:03:05,440
Nechápe, že to nebylo nic osobního.
20
00:03:05,710 --> 00:03:09,140
Jenže situace byla riziková
a my jsme museli být opatrní.
21
00:03:09,270 --> 00:03:11,420
Máš pravdu.
22
00:03:12,870 --> 00:03:17,040
Jenže plány Úřadu lovců démonů
skutečně unikly do tábora Chongwu.
23
00:03:17,160 --> 00:03:23,130
Takže si nemyslím, že by se
pan Situ ohledně špiona zmýlil.
24
00:03:25,910 --> 00:03:29,610
........