1
00:00:30,790 --> 00:00:32,226
<i>Dnes večer účinkujú:</i>
2
00:00:32,250 --> 00:00:33,808
<i>Burl Ives</i>
3
00:00:36,963 --> 00:00:38,938
<i>a Ross Martin.</i>
4
00:00:42,718 --> 00:00:46,115
Opäť prišiel čas
na váš pobyt v podsvetí,
5
00:00:46,139 --> 00:00:47,908
kde vám ponúkame obrazy
6
00:00:47,932 --> 00:00:52,243
a dúfame, že sa tým dokáže,
že nespavosť je žiaducejšia než ospalosť.
7
00:00:52,687 --> 00:00:56,872
Radšej bdelá noc
než neželaný úsvit.
8
00:00:57,316 --> 00:01:02,089
To všetko je možno trochu bolestivá výzva,
aby ste mali oči otvorené.
9
00:01:02,113 --> 00:01:04,297
Ponúkame vám obrazy ako tento.
10
00:01:04,699 --> 00:01:06,718
Grafické znázornenie jednej
11
00:01:06,742 --> 00:01:09,260
z najvytrvalejších a večne sa
opakujúcich nočných môr,
12
00:01:09,662 --> 00:01:12,179
ktoré mávame všetci.
13
00:01:12,498 --> 00:01:16,684
Strach byť uväznený
v beznádejnej situácii
14
00:01:17,170 --> 00:01:20,271
s nádejou, že nájdeme východ.
15
00:01:20,798 --> 00:01:23,357
{\an8}Názov tohto obrazu je
„Druhá cesta von“
16
00:01:23,843 --> 00:01:27,403
{\an8}a kladie otázku:
„Je tento výlet vhodný?“
17
00:01:27,555 --> 00:01:30,656
{\an8}Pretože toto je „Nočná galéria“.
18
00:01:39,108 --> 00:01:42,379
Vitajte späť, pán Meredith.
Vitajte späť.
19
00:01:42,403 --> 00:01:46,047
Ďakujem, pani Flanaganová.
Ďakujem veľmi pekne.
20
00:01:46,574 --> 00:01:48,424
Sú krásne.
21
00:01:48,993 --> 00:01:52,219
Chceli sme ich poslať na loď,
keď ste sa s pani Meredithovou plavili.
22
00:01:52,705 --> 00:01:54,475
No tak rýchlo ste zmizli.
23
........