1
00:00:11,053 --> 00:00:13,430
Řekněte to Nelsonovi.
2
00:00:19,478 --> 00:00:22,564
<i>Same, proud už zase jde.</i>
3
00:00:22,648 --> 00:00:27,402
A výhybky jsme přehodili,
takže pojedete na uvolněnou linku U7.
4
00:00:27,986 --> 00:00:31,031
Dobře. Teď udělejte, co jsem žádal.
5
00:00:32,073 --> 00:00:33,742
Přiveďte Johna Bailey-Browna.
6
00:00:36,078 --> 00:00:40,749
Jestli ho do toho vlaku pošlete,
už z něj nevyjde.
7
00:00:40,832 --> 00:00:42,876
Bude to státem posvěcená vražda.
8
00:00:42,960 --> 00:00:45,212
Neříkám, že ho tam pošleme.
9
00:00:45,295 --> 00:00:47,840
Ale můžeme celý proces uvést do chodu.
10
00:00:48,340 --> 00:00:49,925
Získat čas.
11
00:00:50,968 --> 00:00:52,052
Vyřiďte mu to.
12
00:00:55,430 --> 00:00:59,977
<i>Dobře, Same.
Potrvá, než najdou vhodnou stanici,</i>
13
00:01:00,060 --> 00:01:01,478
<i>ale budete Johna mít.</i>
14
00:01:02,062 --> 00:01:04,188
Claro. Žádné triky.
15
00:01:04,272 --> 00:01:07,317
<i>Minule jste riskovali a zemřel člověk.</i>
16
00:01:09,278 --> 00:01:10,445
Žádné triky.
17
00:01:33,010 --> 00:01:37,222
<i>Cestující, pozorně poslouchejte.</i>
18
00:01:38,390 --> 00:01:44,730
Tento vlak je pod mojí kontrolou
a je prošpikovaný výbušninami.
19
00:01:45,689 --> 00:01:47,316
<i>Mluvím s policií.</i>
20
00:01:47,399 --> 00:01:50,777
<i>Souhlasili,
že přistoupí na moje požadavky.</i>
21
00:01:51,778 --> 00:01:56,491
<i>Buďte zticha, nepleťte se mi do cesty
a nesnažte se dostat ven z vlaku.</i>
22
00:01:57,034 --> 00:02:02,539
Když poslechnete, přežijete,
v opačném případě všichni zemřete.
23
00:02:19,848 --> 00:02:21,517
Proč musel zemřít?
24
........