1
00:00:06,006 --> 00:00:09,927
Tento příběh je inspirován skutečností,
některé události byly upraveny.
2
00:00:13,555 --> 00:00:14,681
Je tak roztomilá.
3
00:00:21,605 --> 00:00:27,527
Podívej na ty stromy.
Jsou prostě nádherné, že?
4
00:00:27,611 --> 00:00:30,030
-Jsi v pořádku?
-Ano, nic mi není.
5
00:00:33,408 --> 00:00:35,786
Snažíme se získat investory,
6
00:00:35,869 --> 00:00:38,830
což je samozřejmě velká lekce pokory.
7
00:00:38,914 --> 00:00:42,543
Michael mě v podstatě nutí
o finance škemrat.
8
00:00:43,460 --> 00:00:46,421
Je to tvůj časopis. Co jsi čekal?
9
00:00:46,505 --> 00:00:47,506
Já vím.
10
00:00:48,590 --> 00:00:53,720
A dělám to rád, ale nechci,
aby lidi viděli <i>George</i> a mysleli na mě.
11
00:00:54,972 --> 00:00:57,391
Chci, aby měl vlastní identitu.
12
00:00:58,725 --> 00:01:03,563
Myslíš, že tvůj otec získal křeslo
v kongresu jen díky svým zásluhám? Ne.
13
00:01:04,982 --> 00:01:11,071
Těžil ze svého šarmu,
neodolatelnosti a otcova bohatství
14
00:01:11,154 --> 00:01:17,369
a to vše pak využil ke konání dobra
a aby všem ukázal, kdo je.
15
00:01:18,203 --> 00:01:21,498
Je pro tebe důležité,
abys šel svou vlastní cestou,
16
00:01:21,582 --> 00:01:25,794
ale zlato, můžeš si vybrat
z tolika otevřených dveří.
17
00:01:26,628 --> 00:01:31,174
Nemusíš si jedny vybrat
a proběhnout jimi, jen abys měl splněno.
18
00:01:31,258 --> 00:01:34,636
-Můžeme s tím prosím nezačínat?
-Jen ti chci říct,
19
00:01:35,929 --> 00:01:40,475
že tvoje příjmení nemusí být stud,
kterého se nutně musíš zbavit.
20
00:01:40,559 --> 00:01:44,479
Proto si přeju,
abys víc vyhledával Mauricovy rady.
21
00:01:44,563 --> 00:01:46,148
Ale já s ním mluvil.
22
00:01:47,399 --> 00:01:49,526
........