1
00:00:11,976 --> 00:00:15,897
Tento příběh je inspirován skutečností,
některé události byly upraveny.
2
00:00:19,525 --> 00:00:20,651
Je tak roztomilá.
3
00:00:27,575 --> 00:00:33,497
Podívej na ty stromy.
Jsou prostě nádherné, že?
4
00:00:33,581 --> 00:00:36,000
-Jsi v pořádku?
-Ano, nic mi není.
5
00:00:39,378 --> 00:00:41,756
Snažíme se získat investory,
6
00:00:41,839 --> 00:00:44,800
což je samozřejmě velká lekce pokory.
7
00:00:44,884 --> 00:00:48,513
Michael mě v podstatě nutí
o finance škemrat.
8
00:00:49,430 --> 00:00:52,391
Je to tvůj časopis. Co jsi čekal?
9
00:00:52,475 --> 00:00:53,476
Já vím.
10
00:00:54,560 --> 00:00:59,690
A dělám to rád, ale nechci,
aby lidi viděli <i>George</i> a mysleli na mě.
11
00:01:00,942 --> 00:01:03,361
Chci, aby měl vlastní identitu.
12
00:01:04,695 --> 00:01:09,533
Myslíš, že tvůj otec získal křeslo
v kongresu jen díky svým zásluhám? Ne.
13
00:01:10,952 --> 00:01:17,041
Těžil ze svého šarmu,
neodolatelnosti a otcova bohatství
14
00:01:17,124 --> 00:01:23,339
a to vše pak využil ke konání dobra
a aby všem ukázal, kdo je.
15
00:01:24,173 --> 00:01:27,468
Je pro tebe důležité,
abys šel svou vlastní cestou,
16
00:01:27,552 --> 00:01:31,764
ale zlato, můžeš si vybrat
z tolika otevřených dveří.
17
00:01:32,598 --> 00:01:37,144
Nemusíš si jedny vybrat
a proběhnout jimi, jen abys měl splněno.
18
00:01:37,228 --> 00:01:40,606
-Můžeme s tím prosím nezačínat?
-Jen ti chci říct,
19
00:01:41,899 --> 00:01:46,445
že tvoje příjmení nemusí být stud,
kterého se nutně musíš zbavit.
20
00:01:46,529 --> 00:01:50,449
Proto si přeju,
abys víc vyhledával Mauricovy rady.
21
00:01:50,533 --> 00:01:52,118
Ale já s ním mluvil.
22
00:01:53,369 --> 00:01:55,496
........