1
00:00:49,333 --> 00:00:53,333
MLADÝ SHERLOCK

2
00:01:09,333 --> 00:01:10,541
Beatrice!

3
00:01:10,625 --> 00:01:11,833
Beo!

4
00:01:18,500 --> 00:01:19,750
Beatrice!

5
00:01:44,500 --> 00:01:45,916
Ne!

6
00:02:02,208 --> 00:02:04,541
Chlapče. Doslechl jsem se, že máš potíže.

7
00:02:05,125 --> 00:02:06,125
Otče.

8
00:02:12,916 --> 00:02:14,916
Je z tebe skoro stejný fešák jako já.

9
00:02:17,083 --> 00:02:18,250
Kdo ti to řekl?

10
00:02:18,333 --> 00:02:20,166
Crowle mi napsal. Nezlob se.

11
00:02:21,000 --> 00:02:22,083
Buď rád.

12
00:02:25,958 --> 00:02:26,791
Tady ji máme.

13
00:02:26,875 --> 00:02:27,791
Silasi.

14
00:02:28,375 --> 00:02:29,208
Má drahá.

15
00:02:34,583 --> 00:02:35,833
Ukaž se mi.

16
00:02:38,125 --> 00:02:39,291
Vypadáš dobře.

17
00:02:39,791 --> 00:02:42,083
Cítím se lépe. Silnější.

18
00:02:42,958 --> 00:02:46,875
Doktor Maltby mi dal jiné léky
a nejsem už jako v mlze.

19
00:02:46,958 --> 00:02:49,833
To jsou skvělé zprávy. Báječné.

20
00:02:49,916 --> 00:02:53,000
Ačkoliv mám pocit, že jsem hodně zameškal.

21
00:02:53,083 --> 00:02:54,208
Oni tě sami pustili?

22
00:02:54,791 --> 00:02:55,625
Ne tak docela.

23
00:02:55,708 --> 00:02:57,375
Jak „ne tak docela“?

24
00:02:59,375 --> 00:03:03,583
Nakráčel dovnitř, proboural zeď

25
00:03:03,666 --> 00:03:06,458
a pak se mnou vytančil ven.
........