1
00:00:25,400 --> 00:00:28,069
Nedávno mi došlo, že…
2
00:00:28,737 --> 00:00:32,574
už nejspíš nikdy
nebudu mít moc nad jiným člověkem.
3
00:00:37,370 --> 00:00:39,122
Moji studenti, kteří…
4
00:00:39,956 --> 00:00:45,295
se kdysi předháněli v tom, aby na mě
udělali dojem, nyní považují mou výuku…
5
00:00:46,004 --> 00:00:47,422
za zastaralou.
6
00:00:52,886 --> 00:00:57,932
Moje dcera, která mě dřív zbožňovala,
mě nyní považuje za naprosto…
7
00:00:58,850 --> 00:01:00,143
zbytečného člověka.
8
00:01:02,020 --> 00:01:06,316
A i když je možné,
že se nade mnou nějaký muž slituje,
9
00:01:06,399 --> 00:01:11,196
už nejspíš nikdy nebudu
příčinou spontánní erekce.
10
00:01:13,406 --> 00:01:17,660
Pro starší ženu je však
o poznání trapnější skutečnost,
11
00:01:17,744 --> 00:01:20,497
že ztrácím schopnost kohokoli uchvátit.
12
00:01:32,842 --> 00:01:35,095
To mi přijde neskonale smutné.
13
00:01:35,929 --> 00:01:36,971
Vám ne?
14
00:01:39,599 --> 00:01:42,018
Co to kurva má bejt? Co to…
15
00:01:42,102 --> 00:01:43,103
Omlouvám se.
16
00:01:48,566 --> 00:01:50,985
VŽDY JSME ŽILI NA ZÁMKU
17
00:01:52,070 --> 00:01:55,532
{\an8}PŘED ŠESTI TÝDNY
(TO BYLO VŠE JINAK)
18
00:01:56,783 --> 00:01:59,786
Musím na setkání fakulty připravit salát.
19
00:02:00,995 --> 00:02:04,207
Letos budu
na univerzitě pracovat už 30. rokem.
20
00:02:04,707 --> 00:02:07,710
Tím pádem to bude
moje 30. fakultní setkání.
21
00:02:08,503 --> 00:02:09,420
Ale…
22
00:02:10,213 --> 00:02:12,674
byla jsem tam už v mámině břichu, takže…
23
00:02:13,758 --> 00:02:18,805
Tím salátem jim chci zavřít hubu.
........