1
00:03:10,390 --> 00:03:13,761
<i>Irák, miliony lidí vyhnaných z domovů.</i>

2
00:03:14,228 --> 00:03:18,407
<i>Statisíce dětí zabity,
další byly nuceny uprchnout, aby si zachránily život.</i>

3
00:03:18,408 --> 00:03:22,370
<i>To je realita života obyvatel
této země od invaze.</i>

4
00:03:32,880 --> 00:03:34,172
Není to bezpečné.

5
00:03:35,016 --> 00:03:36,967
Rozumíš?
Není to bezpečné.

6
00:03:37,042 --> 00:03:40,262
<i>Režim se možná zlepší, </i>

7
00:03:40,671 --> 00:03:45,767
<i>ale Iráčané budou ještě mnoho let
cítit následky války.</i>

8
00:03:45,767 --> 00:03:48,478
<i>Z Bagdádu informovala Kate Rafterová.</i>

9
00:03:48,595 --> 00:03:52,482
-Už můžu jít ven?
-Není to bezpečné, Nidale.

10
00:03:53,684 --> 00:03:55,447
Budeme tady ještě dlouho?

11
00:04:02,943 --> 00:04:08,206
Zahrajeme si na schovávanou, ano?
Tři, čtyři, pět…

12
00:04:12,319 --> 00:04:14,129
Kdepak asi je…

13
00:04:17,225 --> 00:04:18,717
Je tady, nebo…?

14
00:04:21,829 --> 00:04:22,830
Mám tě!

15
00:04:23,547 --> 00:04:25,474
Ne!
Nidale!

16
00:04:37,394 --> 00:04:38,445
Kate?

17
00:04:42,383 --> 00:04:44,242
Kam jste se mi ztratila?

18
00:04:52,159 --> 00:04:54,419
Nechcete, abych zatáhla žaluzie?

19
00:05:12,645 --> 00:05:14,781
Kdy jste se vrátila z Bagdádu?

20
00:05:19,954 --> 00:05:22,755
Tohle nemá s Bagdádem
nic společného, doktorko.

21
00:05:25,426 --> 00:05:26,701
Jak spíte?

22
00:05:28,929 --> 00:05:31,331
Jako každý válečný zpravodaj.

23
00:05:31,866 --> 00:05:35,803
Takže vás trápí noční můry?
Nechcete si o tom mluvit?
........