1
00:00:06,131 --> 00:00:09,426
<i>Ako stážistka som robila</i>
<i>všetko podľa pravidiel.</i>

2
00:00:10,177 --> 00:00:12,262
<i>Teda, aspoň som sa snažila.</i>

3
00:00:12,346 --> 00:00:13,972
<i>Na mieste sú záchranári</i>

4
00:00:14,056 --> 00:00:16,600
<i>po demolácii nesprávnej budovy.</i>

5
00:00:16,683 --> 00:00:18,602
<i>Pod troskami zostali dvaja ľudia,</i>

6
00:00:18,685 --> 00:00:21,188
<i>ktorí sú pod nimi uväznení</i>
<i>už viac ako tri hodiny.</i>

7
00:00:21,271 --> 00:00:22,814
<i>Tím záchranárov sa k nim snaží…</i>

8
00:00:22,898 --> 00:00:23,899
Celine Talbotová

9
00:00:23,982 --> 00:00:25,025
No tak.

10
00:00:25,692 --> 00:00:27,861
<i>Cudzie zavinenie sa nepredpokladá.</i>

11
00:00:30,614 --> 00:00:32,241
Ty poznáš Celine Talbotovú?

12
00:00:32,324 --> 00:00:33,742
Je to moja bývalá manželka.

13
00:00:35,953 --> 00:00:36,954
Prepáč.

14
00:00:37,037 --> 00:00:40,916
Bola si vydatá za niekoho,
kto získal Medailu za vedecký úspech.

15
00:00:40,999 --> 00:00:42,960
To je najvyššia pocta v medicíne.

16
00:00:43,043 --> 00:00:45,921
Je to len veľmi malá medaila.
Nie je to až také pôsobivé.

17
00:00:47,798 --> 00:00:50,759
Musím zdvihnúť pre prípad,
že ide o Zacha. Nikam nechoď.

18
00:00:51,385 --> 00:00:53,679
<i>Ale operácia</i>
<i>je ako všetko ostatné v živote:</i>

19
00:00:53,762 --> 00:00:56,390
<i>Ak chcete porušiť pravidlá,</i>
<i>musíte ich najprv poznať.</i>

20
00:00:57,474 --> 00:01:01,019
<i>Časom a skúsenosťami sa naučíte</i>
<i>všetky varovné signály a výnimky.</i>

21
00:01:01,103 --> 00:01:02,104
Spal?

22
00:01:02,187 --> 00:01:03,272
Nie viac ako hodinu.

23
00:01:05,983 --> 00:01:07,985
Nikdy ľuďom neprajem, aby ochoreli.

........