1
00:01:12,939 --> 00:01:17,027
Zítra ji pohřbíme.
2
00:01:17,444 --> 00:01:23,658
Tuto dýmku, která má duši.
3
00:01:27,370 --> 00:01:31,750
Byla naším spojením s Wahkontahem.
4
00:01:32,793 --> 00:01:38,048
Ale teď je načase
tuto dýmku důstojně pohřbít
5
00:01:38,298 --> 00:01:42,469
a pochovat její učení.
6
00:01:43,178 --> 00:01:46,348
Děti, které nás teď venku poslouchají,
7
00:01:47,808 --> 00:01:50,811
se začnou učit nový jazyk.
8
00:01:52,062 --> 00:01:55,482
Budou je učit bílí lidé.
9
00:01:59,820 --> 00:02:03,031
Naučí se novým způsobům
10
00:02:03,573 --> 00:02:08,036
a ty naše zapomenou.
11
00:03:31,453 --> 00:03:34,414
OSEDŽOVÉ
12
00:03:34,414 --> 00:03:38,210
LID, KTERÝ VYVOLILA ŠTĚSTĚNA
13
00:03:43,048 --> 00:03:47,385
NEJBOHATŠÍ NÁROD
V PŘEPOČTU NA JEDNOHO OBYVATELE
14
00:03:57,187 --> 00:04:00,315
V USA VLASTNÍ
NEJVÍC AUTOMOBILŮ PIERCE ARROW
15
00:04:07,114 --> 00:04:09,783
A ŠOFÉŘI JSOU JIM PO VŮLI
16
00:05:27,360 --> 00:05:29,529
Pracovníci Phillips Oilu sem.
17
00:05:29,529 --> 00:05:33,492
- Potrubní četa Kraceon Oilu sem.
- Burbank Oil Field sem.
18
00:05:33,492 --> 00:05:36,203
- Marland Oil!
- Geologové z Phillipsu sem.
19
00:05:36,203 --> 00:05:42,250
Vydělejte si balík.
Můžete si vydělat balík. Tady.
20
00:05:59,768 --> 00:06:01,311
Pracovníci Phillips Oilu!
21
00:06:22,332 --> 00:06:23,416
Erneste!
22
00:06:24,251 --> 00:06:25,252
No?
23
00:06:25,252 --> 00:06:26,920
- Ernest Burkhart? Henry.
- Jo.
24
........