1
00:01:40,040 --> 00:01:42,970
<i>[Fangs of Fortune]
Do češtiny přeložila MStoryline.</i>
2
00:01:43,120 --> 00:01:45,900
<i>[Epizoda 21]</i>
3
00:01:56,080 --> 00:01:59,662
Situ Mingu, ukryl jsi zločince.
4
00:01:59,850 --> 00:02:01,990
Přiznáváš svůj zločin?
5
00:02:16,430 --> 00:02:21,240
Chtěl jsem chytit Zhao Yuan Zhoua,
ale našel jsem něco nečekaného.
6
00:02:25,550 --> 00:02:26,800
Zhao Yuan Zhou,
7
00:02:26,870 --> 00:02:30,170
ať se schováš kdekoli, je to marné.
8
00:02:30,570 --> 00:02:35,910
Podceňuješ naše kouzlo Sledování
démonické energie z tábora Chongwu.
9
00:02:37,110 --> 00:02:40,690
Vy jste vážně jako psi.
10
00:02:43,940 --> 00:02:48,510
Stále chrlíš urážky, i když stojíš tváří v tvář smrti?
11
00:02:52,920 --> 00:02:54,980
To je zbytečné.
12
00:02:57,120 --> 00:02:58,980
- Dost, mistře!
- Jiu!
13
00:02:59,360 --> 00:03:02,320
Nedovolím vám ubližovat mým přátelům!
14
00:03:15,960 --> 00:03:20,648
Bai Jiu, protože mi stále říkáš mistře,
15
00:03:20,960 --> 00:03:26,470
neměl bys mi to splatit a získat
vnitřní jádro Zhao Yuan Zhoua?
16
00:03:26,840 --> 00:03:28,410
Splatit?
17
00:03:28,540 --> 00:03:31,550
Co kdybychom vám to splatili výpraskem?
18
00:03:32,810 --> 00:03:36,540
Kdo ti pomohl, když jsi byl
úplně zmatený a bezradný?
19
00:03:37,030 --> 00:03:40,040
Kdo tě přijal a učil tě medicínu?
20
00:03:40,360 --> 00:03:43,940
Oplatíš mi mou laskavost nenávistí?
21
00:03:44,620 --> 00:03:46,580
Jiu, nevěř mu.
22
00:03:46,820 --> 00:03:51,342
Naučil tě tyto dovednosti jen proto,
aby tě využil k ubližování lidem.
23
00:03:51,750 --> 00:03:53,340
To je pravda.
24
........