1
00:00:48,166 --> 00:00:49,375
Je to vaše sestra?
2
00:00:53,750 --> 00:00:56,208
- Kdo to udělal?
- Kdo to udělal?
3
00:00:58,166 --> 00:00:59,958
Určitě víte kdo.
4
00:01:14,875 --> 00:01:18,750
PRÁVO PODLE LIDIE POËT
5
00:01:23,125 --> 00:01:27,583
- Měl tu být před půl hodinou.
- Já vím. Nevím, co říct.
6
00:01:27,666 --> 00:01:29,875
Vypadáme jako pitomci.
7
00:01:29,958 --> 00:01:30,916
Já vím.
8
00:01:34,041 --> 00:01:38,333
Pane obhájce Poëte, můžete vysvětlit,
proč váš svědek ještě nedorazil?
9
00:01:38,416 --> 00:01:41,791
Vaše Ctihodnosti, je mi to trapné.
Čekáme už 30…
10
00:01:41,875 --> 00:01:42,833
Omlouvám se.
11
00:01:44,666 --> 00:01:48,083
Vaše Ctihodnosti,
prokuratura mě právě informovala,
12
00:01:48,166 --> 00:01:53,291
že dr. Munari byl před hodinou
zatčen pro podezření z vraždy.
13
00:01:55,708 --> 00:01:58,541
Vaše Ctihodnosti, to je směšné.
14
00:01:58,625 --> 00:02:01,333
Dr. Munari je v tomto procesu
klíčový svědek.
15
00:02:01,416 --> 00:02:03,583
Že ho zatkli zrovna dnes,
16
00:02:03,666 --> 00:02:06,208
je přinejmenším podezřelé.
17
00:02:06,291 --> 00:02:08,916
Další z vašich konspiračních teorií?
18
00:02:09,000 --> 00:02:13,166
Ne. Žádná konspirace. Jen…
19
00:02:14,666 --> 00:02:16,416
Chtěj dvoutýdenní odročení.
20
00:02:17,250 --> 00:02:19,375
Žádám o dvoutýdenní odročení.
21
00:02:20,666 --> 00:02:23,708
Skvělý návrh, slečno Poët.
22
00:02:23,791 --> 00:02:25,833
Nemám námitek.
23
00:02:25,916 --> 00:02:27,125
Naším jediným cílem
24
........