1
00:00:43,320 --> 00:00:46,000
HERCULE POIROT

2
00:01:47,240 --> 00:01:49,920
Chyťte zloděje!

3
00:01:50,480 --> 00:01:52,600
Chyťte ho!

4
00:02:09,960 --> 00:02:12,120
DÁMA SE ZÁVOJEM

5
00:02:12,120 --> 00:02:15,040
Bojí se mě, Hastingsi.

6
00:02:15,040 --> 00:02:19,000
Zločinci se Hercula Poirota
natolik bojí,

7
00:02:19,000 --> 00:02:23,120
že litují svých špatných skutků
a stávají se z nich řádní občané.

8
00:02:23,120 --> 00:02:25,720
Nesmysly, Poirote.

9
00:02:25,720 --> 00:02:28,880
No tohle!
Vidíte ten škuner?

10
00:02:28,880 --> 00:02:31,600
Říkáte "nesmysly"?

11
00:02:31,600 --> 00:02:35,640
Většina z nich o Poirotovi
v životě neslyšela.

12
00:02:35,640 --> 00:02:39,840
Pche, kopete do člověka,
který je na dně.

13
00:02:40,480 --> 00:02:45,480
Kdybyste tak měl pravdu!
Nevadilo by mi odejít do penze.

14
00:02:45,480 --> 00:02:50,200
Zdá se mi, že jsou stále chytřejší,
naši zločinní přátelé.

15
00:02:50,200 --> 00:02:53,800
Právě jsem měl případ,
který by se vám líbil.

16
00:02:53,800 --> 00:02:57,600
V těchto dnech by se mi líbil
jakýkoli případ, inspektore.

17
00:02:57,600 --> 00:03:00,800
Burlingtonská pasáž.
Chlapík vejde dovnitř,

18
00:03:00,800 --> 00:03:04,080
vytáhne pistoli
a pomůže si k hromádce drahokamů.

19
00:03:04,080 --> 00:03:08,200
Drahý Jappe, to vypadá obyčejně.
To pravé teprve přijde.

20
00:03:08,200 --> 00:03:12,560
Tak, lupič uběhl jen asi 10 metrů,
než ho chytilo pár kolemjdoucích,

21
00:03:12,560 --> 00:03:16,080
kteří ho hlídali do příjezdu
našeho konstábla.

22
00:03:16,080 --> 00:03:20,280
........