1
00:00:39,880 --> 00:00:42,480
Byli jsme kluci utržení ze řetězu.

2
00:00:45,240 --> 00:00:49,400
Všude gangsteři, transvestiti
a šlapky. Fascinující.

3
00:00:51,560 --> 00:00:55,840
Jste v Hamburku. Je vám 18.
V životě jste nebyli v cizině.

4
00:00:55,840 --> 00:00:59,320
V kapse máte trochu peněz
a v sobotu večer jdete pít.

5
00:01:02,280 --> 00:01:06,360
Pokud sbalíte v Hamburku holku,
nejspíš to bude striptérka.

6
00:01:10,680 --> 00:01:14,360
Přežít a hrát osm hodin denně
jste zvládli jen díky práškům.

7
00:01:14,360 --> 00:01:17,560
Dávali nám je číšníci.
Prášky a pití.

8
00:01:17,560 --> 00:01:21,360
Vždycky jsem si dal obojího víc,
protože jsem větší blázen.

9
00:01:22,920 --> 00:01:26,360
Vypadal jak Marlon Brando
ve filmu "Divoch".

10
00:01:27,640 --> 00:01:30,160
Dosáhli jsme něčeho fantastického.

11
00:01:30,160 --> 00:01:33,120
Hráli jsme čistokrevný
rock v Liverpoolu,

12
00:01:33,120 --> 00:01:35,280
Hamburku a po tanečních sálech.

13
00:01:37,480 --> 00:01:40,760
Na Reeperbahn mladé dámy nechodily.

14
00:01:40,760 --> 00:01:43,880
Nebylo to zrovna hezké místo.

15
00:01:46,400 --> 00:01:50,600
Prostě skvělá, čistá zábava.
Vlastně skvělá špinavá zábava.

16
00:01:52,520 --> 00:01:56,800
Česká televize uvádí
BEATLES: HAMBURSKÉ DOBRODRUŽSTVÍ

17
00:02:00,920 --> 00:02:04,360
V Liverpoolu a Hamburku
vypadala válka úplně jinak.

18
00:02:05,320 --> 00:02:08,120
Liverpool byl hlavní
západní přístav,

19
00:02:08,120 --> 00:02:11,040
takže tvořil životně důležitý uzel
pro lodní dopravu přes Atlantik.

20
00:02:11,640 --> 00:02:14,760
Tudíž byl samozřejmě cílem
německého bombardování.

21
00:02:14,760 --> 00:02:17,920
Premiér sedí na kapotě a obhlíží
zničené oblasti v Birkenheadu,

........