1
00:00:39,880 --> 00:00:42,480
Byli jsme kluci utržení ze řetězu.
2
00:00:45,240 --> 00:00:49,400
Všude gangsteři, transvestiti
a šlapky. Fascinující.
3
00:00:51,560 --> 00:00:55,840
Jste v Hamburku. Je vám 18.
V životě jste nebyli v cizině.
4
00:00:55,840 --> 00:00:59,320
V kapse máte trochu peněz
a v sobotu večer jdete pít.
5
00:01:02,280 --> 00:01:06,360
Pokud sbalíte v Hamburku holku,
nejspíš to bude striptérka.
6
00:01:10,680 --> 00:01:14,360
Přežít a hrát osm hodin denně
jste zvládli jen díky práškům.
7
00:01:14,360 --> 00:01:17,560
Dávali nám je číšníci.
Prášky a pití.
8
00:01:17,560 --> 00:01:21,360
Vždycky jsem si dal obojího víc,
protože jsem větší blázen.
9
00:01:22,920 --> 00:01:26,360
Vypadal jak Marlon Brando
ve filmu "Divoch".
10
00:01:27,640 --> 00:01:30,160
Dosáhli jsme něčeho fantastického.
11
00:01:30,160 --> 00:01:33,120
Hráli jsme čistokrevný
rock v Liverpoolu,
12
00:01:33,120 --> 00:01:35,280
Hamburku a po tanečních sálech.
13
00:01:37,480 --> 00:01:40,760
Na Reeperbahn mladé dámy nechodily.
14
00:01:40,760 --> 00:01:43,880
Nebylo to zrovna hezké místo.
15
00:01:46,400 --> 00:01:50,600
Prostě skvělá, čistá zábava.
Vlastně skvělá špinavá zábava.
16
00:01:52,520 --> 00:01:56,800
Česká televize uvádí
BEATLES: HAMBURSKÉ DOBRODRUŽSTVÍ
17
00:02:00,920 --> 00:02:04,360
V Liverpoolu a Hamburku
vypadala válka úplně jinak.
18
00:02:05,320 --> 00:02:08,120
Liverpool byl hlavní
západní přístav,
19
00:02:08,120 --> 00:02:11,040
takže tvořil životně důležitý uzel
pro lodní dopravu přes Atlantik.
20
00:02:11,640 --> 00:02:14,760
Tudíž byl samozřejmě cílem
německého bombardování.
21
00:02:14,760 --> 00:02:17,920
Premiér sedí na kapotě a obhlíží
zničené oblasti v Birkenheadu,
........