1
00:00:41,667 --> 00:00:44,375
<i>Alžír. Nádherné moderné mesto.</i>
2
00:00:44,442 --> 00:00:47,750
<i>V roku 1930 vyzeralo približne takto.</i>
3
00:00:48,208 --> 00:00:51,527
<i>Schátrané domy, natlačené na seba,
ako zrnká granátového jablka.</i>
4
00:00:51,551 --> 00:00:54,888
<i>Fromentinov duch sa tu túla
pomedzi pouličnými kaviarňami,</i>
5
00:00:54,971 --> 00:00:57,378
<i>obdivuje nemennú Kasbu,</i>
6
00:00:57,583 --> 00:01:01,059
<i>bizarnú zmes štýlov, farieb,
vôní a zvukov</i>
7
00:01:01,083 --> 00:01:04,350
<i>a láka do labyrintu uličiek
a nekonečných schodísk.</i>
8
00:01:04,417 --> 00:01:07,893
<i>Ale Alžír je dnes oveľa viac,
ako starobylé slumy a medina!</i>
9
00:01:07,917 --> 00:01:10,518
<i>Francúzsko vedelo, ako ho otvoriť svetu.</i>
10
00:01:10,542 --> 00:01:13,743
<i>Nové mesto sa týči do výšin,</i>
11
00:01:13,767 --> 00:01:17,033
<i>jeho ulice sa rozširujú,
pribúdajú majestátne pamiatky</i>
12
00:01:17,057 --> 00:01:19,716
<i>a luxusné domy, pripomínajúce Paríž.</i>
13
00:01:22,375 --> 00:01:25,583
<i>Táto nerozlučná zmes
západného a arabského života</i>
14
00:01:25,750 --> 00:01:27,633
<i>je jedným z čarov Alžíru.</i>
15
00:01:27,681 --> 00:01:31,108
<i>Žiadne iné mesto sa nemôže pochváliť
takým úzkym prepojením kultúr.</i>
16
00:01:31,391 --> 00:01:33,808
<i>Alžír je ako vrelý úsmev,</i>
17
00:01:33,891 --> 00:01:36,681
<i>čo žiari pre všetkých,
ktorí sem prichádzajú...</i>
18
00:01:37,851 --> 00:01:40,328
ALŽÍRSKY NÁRODNOOSLOBODZOVACÍ FRONT
19
00:01:40,511 --> 00:01:43,083
SME FRANCÚZI
SLÁVA FRANCÚZSKU
20
00:01:44,371 --> 00:01:47,151
VÄZENIE
21
00:02:34,271 --> 00:02:36,291
[arab] Opýtaj sa ho, prečo je tu.
22
00:02:41,771 --> 00:02:43,431
[arab] Povedz, prečo si tu?
23
00:02:50,351 --> 00:02:51,681
........