1
00:00:05,197 --> 00:00:07,014
<i>Videli ste
v "The Hunting Party"...</i>
2
00:00:07,039 --> 00:00:07,997
<i>Volá sa to Jama.</i>
3
00:00:08,022 --> 00:00:10,703
<i>Je domovom tých najnebezpečnejších
násilných zločincov v histórii,</i>
4
00:00:10,728 --> 00:00:12,665
<i>o ktorých si svet myslí,
že sú mŕtvi.</i>
5
00:00:12,690 --> 00:00:15,653
<i>Alebo ním aspoň bol,
kým ho nezničil výbuch.</i>
6
00:00:16,632 --> 00:00:18,861
Nebolo to moje rozhodnutie,
držať pred vami tajnosti.
7
00:00:18,886 --> 00:00:21,291
<i>Mne išlo o to,
aby som našiel svoju mamu.</i>
8
00:00:21,316 --> 00:00:23,297
Prečo si prevzala
zotavovanie väzňov?
9
00:00:23,322 --> 00:00:26,174
Pretože verím v prácu,
ktorú robila Jama.
10
00:00:26,199 --> 00:00:28,002
Dostala som druhú šancu.
11
00:00:28,027 --> 00:00:30,437
Nemám v úmysle ju premárniť.
12
00:01:41,090 --> 00:01:43,183
Používaš príliš
veľa make-upu, Colette.
13
00:01:43,208 --> 00:01:46,138
Otec vždy hovoril,
nešetri s tým, Liza.
14
00:01:46,163 --> 00:01:48,083
Chceš, aby vyzerali ako živí.
15
00:01:48,108 --> 00:01:51,174
Áno, tiež hovoril,
že make-up je drahý.
16
00:01:54,040 --> 00:01:56,111
Chcem, aby vyzeral dobre.
17
00:01:56,825 --> 00:02:00,580
Je to uzavretá rakva.
Nikto ho neuvidí.
18
00:02:01,133 --> 00:02:03,641
Áno, ale my to vieme.
19
00:02:05,033 --> 00:02:07,936
Veľmi ti to pristane, oci.
20
00:02:07,961 --> 00:02:09,303
Idem von s kamošmi.
21
00:02:09,328 --> 00:02:12,099
Ešte je toho toľko, čo treba
urobiť pred pohrebom.
22
00:02:12,124 --> 00:02:16,711
Ak už niekto chápal potrebu
........