1
00:00:04,197 --> 00:00:06,014
<i>Videli ste
v "The Hunting Party"...</i>
2
00:00:06,039 --> 00:00:06,997
<i>Volá sa to Jama.</i>
3
00:00:07,022 --> 00:00:09,703
<i>Je domovom tých najnebezpečnejších
násilných zločincov v histórii,</i>
4
00:00:09,728 --> 00:00:11,665
<i>o ktorých si svet myslí,
že sú mŕtvi.</i>
5
00:00:11,690 --> 00:00:14,653
<i>Alebo ním aspoň bol,
kým ho nezničil výbuch.</i>
6
00:00:15,632 --> 00:00:17,861
Nebolo to moje rozhodnutie,
držať pred vami tajnosti.
7
00:00:17,886 --> 00:00:20,291
<i>Mne išlo o to,
aby som našiel svoju mamu.</i>
8
00:00:20,316 --> 00:00:22,297
Prečo si prevzala
zotavovanie väzňov?
9
00:00:22,322 --> 00:00:25,174
Pretože verím v prácu,
ktorú robila Jama.
10
00:00:25,199 --> 00:00:27,002
Dostala som druhú šancu.
11
00:00:27,027 --> 00:00:29,437
Nemám v úmysle ju premárniť.
12
00:01:40,090 --> 00:01:42,183
Používaš príliš
veľa make-upu, Colette.
13
00:01:42,208 --> 00:01:45,138
Otec vždy hovoril,
nešetri s tým, Liza.
14
00:01:45,163 --> 00:01:47,083
Chceš, aby vyzerali ako živí.
15
00:01:47,108 --> 00:01:50,174
Áno, tiež hovoril,
že make-up je drahý.
16
00:01:53,040 --> 00:01:55,111
Chcem, aby vyzeral dobre.
17
00:01:55,825 --> 00:01:59,580
Je to uzavretá rakva.
Nikto ho neuvidí.
18
00:02:00,133 --> 00:02:02,641
Áno, ale my to vieme.
19
00:02:04,033 --> 00:02:06,936
Veľmi ti to pristane, oci.
20
00:02:06,961 --> 00:02:08,303
Idem von s kamošmi.
21
00:02:08,328 --> 00:02:11,099
Ešte je toho toľko, čo treba
urobiť pred pohrebom.
22
00:02:11,124 --> 00:02:15,711
Ak už niekto chápal potrebu
........