1
00:00:02,560 --> 00:00:05,920
Česká televize uvádí
britský seriál
2
00:00:33,400 --> 00:00:36,680
ČERVENÝ TRPASLÍK
3
00:00:50,760 --> 00:00:53,520
Výtah přijíždí, pane.
4
00:00:53,520 --> 00:00:56,840
-Dělej, dělej!
Proč jsi vždycky tak pomalý?
5
00:00:56,840 --> 00:01:00,320
Viděl jsem šneky s polámanýma
nohama, co byli rychlejší.
6
00:01:00,320 --> 00:01:03,840
Naobědvaná francouzská armáda
je rychlejší.-Za chvilku, pane.
7
00:01:03,840 --> 00:01:07,160
-Na palubě B je několik divných
energetických signatur.
8
00:01:07,160 --> 00:01:10,000
Potřebuju pronto
výtah na kontrolu.
9
00:01:10,000 --> 00:01:13,880
-Jen někoho vyložím v ubikacích
a v mžiku jsem u vás.-Skutečně?
10
00:01:13,880 --> 00:01:16,760
Nebo to reálně potrvá
neskutečně dlouho?
11
00:01:16,760 --> 00:01:20,160
-Neskutečně dlouho, pane.
-Tak proč jsi mi to neřekl hned?
12
00:01:20,160 --> 00:01:22,880
-Nechtěl jsem vás
přenechat konkurenci.
13
00:01:22,880 --> 00:01:25,320
-K jaké bych asi mohl přejít?
14
00:01:25,320 --> 00:01:28,440
-K našemu hlavnímu rivalovi, pane.
Schodům.
15
00:01:28,440 --> 00:01:30,840
Prý se jim letos daří skvěle.
16
00:01:30,840 --> 00:01:34,040
-Kde jsi teď?-Dokončil jsem
vysazení v ubikacích, pane.
17
00:01:34,040 --> 00:01:36,880
Teď už mám jen cestu
do stázových boxů.
18
00:01:36,880 --> 00:01:39,920
-Ale já to zmáčkl první!
Už dost, máš padáka.
19
00:01:39,920 --> 00:01:42,960
-Nemůžete propustit výtah, pane.
-Právě se stalo.
20
00:01:42,960 --> 00:01:45,960
-Čím mě chcete nahradit?
-Jiným výtahem z jiné šachty.
21
00:01:45,960 --> 00:01:48,440
Pověřím robíky
přepravou a instalací.
........