1
00:01:35,595 --> 00:01:41,017
BAKI-DOU: NEPORAZITELNÝ SAMURAJ

2
00:01:51,820 --> 00:01:53,279
Úžasné.

3
00:01:55,698 --> 00:01:57,283
Opravdu úžasné.

4
00:02:00,286 --> 00:02:02,288
Takové praktické udělátko.

5
00:02:06,167 --> 00:02:07,544
To bychom měli.

6
00:02:11,631 --> 00:02:16,302
Trochu koňského loje a popela…

7
00:02:22,851 --> 00:02:24,310
A je to.

8
00:02:28,648 --> 00:02:32,819
Měl byste chvilku, pane Musaši?

9
00:02:34,696 --> 00:02:36,823
Jen povídejte.

10
00:02:39,659 --> 00:02:41,327
Zápas proběhne zde.

11
00:02:41,411 --> 00:02:44,080
Za tři dny v noci.

12
00:02:44,914 --> 00:02:47,250
Váš protivník bude stát tady.

13
00:02:49,294 --> 00:02:53,047
Mořský král Recu,
který bude zastupovat Čínu.

14
00:02:53,923 --> 00:02:55,049
Vůbec poprvé

15
00:02:55,133 --> 00:02:57,844
tu v podzemní aréně pod Tokijským dómem

16
00:02:58,469 --> 00:03:00,555
v souboji povolíme zbraně!

17
00:03:02,098 --> 00:03:08,313
O této výjimce…
se rozhodlo na vaše přání?

18
00:03:08,396 --> 00:03:09,856
Muži z kontinentu.

19
00:03:09,939 --> 00:03:13,484
Chci výsledek,
který nebude moct nikdo rozporovat.

20
00:03:14,068 --> 00:03:17,989
Berte to jako laskavost.

21
00:03:19,324 --> 00:03:25,622
Jsem si vědom toho, že Musaši Mijamoto
nebude slabý ani bez meče.

22
00:03:27,457 --> 00:03:31,336
Zároveň jste ale šermíř,
kterému se nikdo nevyrovná.

23
00:03:31,836 --> 00:03:37,258
Kdybych vás porazil neozbrojeného,
nic by to neznamenalo.

24
00:03:38,134 --> 00:03:40,261
........