1
00:00:42,083 --> 00:00:46,963
KDYŽ ZAZVONÍ TELEFON

2
00:00:47,046 --> 00:00:48,465
{\an8}ŽÁDNÁ SHODA DNA PAIKA SA-EONA A UI-JONGA

3
00:00:48,548 --> 00:00:49,799
{\an8}Ty už to víš?

4
00:00:52,343 --> 00:00:53,428
Nezáleží na tom?

5
00:00:56,347 --> 00:00:57,474
<i>Pokud</i>

6
00:00:58,558 --> 00:01:00,351
se mi něco stane

7
00:01:02,604 --> 00:01:04,981
a Paik Sa-eon, kterého znáš,

8
00:01:05,565 --> 00:01:07,317
zmizí,

9
00:01:08,860 --> 00:01:10,070
zapamatuj si tohle.

10
00:01:11,404 --> 00:01:12,447
{\an8}RYBÁŘSTVÍ HUAN

11
00:01:17,827 --> 00:01:21,498
<i>Jediný Paik Sa-eon,</i>
<i>kterého chci v tomhle světě zanechat,</i>

12
00:01:23,291 --> 00:01:24,876
<i>je ten, který patří Hong Hi-ču.</i>

13
00:01:26,086 --> 00:01:28,254
Vím, že nemám právo to říkat, Hi-ču,

14
00:01:28,338 --> 00:01:29,339
ale doufám,

15
00:01:30,256 --> 00:01:31,883
že už se nenecháš klamat.

16
00:01:32,717 --> 00:01:36,888
Vím, že tě máma přiměla si ho
vzít místo mě a že jsi neměla na výběr,

17
00:01:36,971 --> 00:01:39,516
ale pokud nás Paikovi klamali
už od začátku,

18
00:01:39,599 --> 00:01:41,142
můžeš se s ním rozvést.

19
00:01:44,979 --> 00:01:47,565
Zjistím, co před námi ta rodina tajila.

20
00:01:47,649 --> 00:01:49,484
Klidně se sejdu i se Sa-eonem.

21
00:01:52,946 --> 00:01:54,197
Je to moje volba.

22
00:02:03,164 --> 00:02:06,334
Nebyla jsem jen tvá náhrada.

23
00:02:06,417 --> 00:02:08,837
Nebylo to proto, že by mě máma nutila.

24
00:02:08,920 --> 00:02:11,840
Já, Hong Hi-ču,
jsem si Paika Sa-eona vybrala.

........