1
00:00:04,440 --> 00:00:09,680
V roce 1944 dosáhla
druhá světová válka svého vrcholu.
2
00:00:10,360 --> 00:00:13,560
Raketové lodě pálily,
letadla létala nad hlavou.
3
00:00:14,360 --> 00:00:18,880
Spojenci vedli totální válku
za osvobození okupované Evropy.
4
00:00:19,720 --> 00:00:23,560
Byla to válka, v níž se
všechny strany učily za pochodu.
5
00:00:24,080 --> 00:00:25,840
Z pláží Normandie…
6
00:00:26,320 --> 00:00:29,800
Voda byla plná krve. Voda byla jasně rudá.
7
00:00:30,160 --> 00:00:32,000
…do německých lesů.
8
00:00:32,680 --> 00:00:35,960
{\an8}Stále tam vidím ležet všechny ty mrtvé.
9
00:00:36,520 --> 00:00:40,640
Obě strany nasazovaly stále silnější
a důmyslnější zbraně.
10
00:00:41,440 --> 00:00:45,200
A tenhle tank dává Američanům
opravdu velkou výhodu.
11
00:00:45,280 --> 00:00:47,120
Je to velmi účinná bestie.
12
00:00:47,480 --> 00:00:51,520
Toto je příběh závěrečného tažení
západních spojenců,
13
00:00:51,600 --> 00:00:55,080
který vypráví zúčastnění z obou stran.
14
00:00:55,160 --> 00:00:57,960
Dělali jste, co se dalo.
Stříleli a kličkovali.
15
00:01:00,360 --> 00:01:01,880
Byl to můj bratr.
16
00:01:04,840 --> 00:01:09,040
DRUHÁ SVĚTOVÁ VÁLKA: BITVY O EVROPU
17
00:01:11,360 --> 00:01:14,800
Vylodění v Den D Hitlera zaskočilo.
18
00:01:16,040 --> 00:01:20,200
Během sedmi týdnů však Němci
posílili svou obranu
19
00:01:20,560 --> 00:01:23,400
a úspěšně zadrželi postup spojenců.
20
00:01:25,240 --> 00:01:29,320
Spojenci v Normandii
zabředli do těžkých bojů,
21
00:01:29,400 --> 00:01:33,480
a jestli chtěli osvobodit Francii,
museli postoupit do vnitrozemí.
22
00:01:35,320 --> 00:01:37,680
Byla to úporná a krvavá pouť
23
........