1
00:00:23,652 --> 00:00:27,249
<i>"Chránili sme svetlo ukrytí v tieňoch.</i>

2
00:00:27,274 --> 00:00:33,141
<i>V skrytosti sme vykonávali
súdy nad tými, čo nás ohrozujú.</i>

3
00:00:33,358 --> 00:00:39,662
<i>Stvorenia, ktoré nepoznajú milosť, slabosi,
ktorých treba prinútiť kajať sa v prachu.</i>

4
00:00:39,714 --> 00:00:43,109
<i>Stratili právo byť nazývaní Jeho svedomím.</i>

5
00:00:43,134 --> 00:00:46,374
<i>Pre ľudstvo už niet inej cesty,
iba zúfalstvo.</i>

6
00:00:46,399 --> 00:00:52,368
<i>Preto sa podrobím Jemu, nie ako človek.
Moje rozhodnutie je spečatené."</i>

7
00:00:52,472 --> 00:00:59,955
<i>Seo Baek-ok, 145. patriarcha
ezoterického budhizmu Haedong</i>

8
00:02:16,851 --> 00:02:19,241
Stále to nestačí!

9
00:02:24,127 --> 00:02:29,185
<b>EXORCISM CHRONICLES</b>

10
00:02:45,423 --> 00:02:48,837
Volané číslo je nedostupné.
Budete presmerovaní do odkazovej schránky.

11
00:02:48,862 --> 00:02:51,603
Po zaznení tónu vám bude...

12
00:03:09,511 --> 00:03:11,425
Spojenie sa nepodarilo...

13
00:03:17,399 --> 00:03:18,698
Nech sa páči.

14
00:03:19,181 --> 00:03:20,328
Ďakujem.

15
00:03:20,422 --> 00:03:23,298
Otče, vy ste ale bojazlivý.

16
00:03:26,577 --> 00:03:28,202
Otec Park!

17
00:03:28,298 --> 00:03:30,947
Prepáčte. Nepočula som telefón.

18
00:03:31,406 --> 00:03:34,068
-Páni, Seunghee. Ahoj.
-Dobrý deň.

19
00:03:35,937 --> 00:03:39,662
Ach... Chodí sem každý deň,
len aby videla svoju sestru.

20
00:03:39,687 --> 00:03:43,039
Prepáčte, páni správkyňa. Tá
naliehavá záležitosť, čo ste spomínali...

21
00:03:43,064 --> 00:03:47,010
Aha! Prepáčte, úplne som zabudla.
Poďte za mnou.

22
00:03:52,392 --> 00:03:56,273
Nejde o nič iné,
len že mám starosti o hlavného kňaza.

23
........