1
00:00:14,180 --> 00:00:15,348
Takže můžu…
2
00:00:16,599 --> 00:00:18,101
jednat na rovinu?
3
00:00:27,527 --> 00:00:29,903
No, víte…
4
00:00:29,904 --> 00:00:32,657
Co tam děláte? Pojď zpátky, Kjong-name.
5
00:00:35,702 --> 00:00:36,786
Pojďme dovnitř.
6
00:00:41,624 --> 00:00:43,959
Vy nevíte, co jste kreslila?
7
00:00:43,960 --> 00:00:46,587
17. díl, první polibek Si-ua a Na-ry.
8
00:00:46,588 --> 00:00:49,548
Slečna Čang jí dá facku. Nevzpomínáte si?
9
00:00:49,549 --> 00:00:52,384
Je divné, že tak dobře znáte moji práci.
10
00:00:52,385 --> 00:00:54,553
Nenávidím ji tak, že si nemůžu pomoct.
11
00:00:54,554 --> 00:00:56,889
Vy urážíte moji práci, že jo?
12
00:00:56,890 --> 00:00:58,182
Ani neumíte kreslit.
13
00:00:58,183 --> 00:01:01,477
Naše práce nespočívá jen v dobré kresbě.
14
00:01:01,478 --> 00:01:04,855
Je o píli a originalitě.
Na to nezapomínejte.
15
00:01:04,856 --> 00:01:08,233
Jak se opovažujete mluvit o píli?
16
00:01:08,234 --> 00:01:11,988
Slyšela jsem,
že Pak a So pracují každý pátek přesčas.
17
00:01:13,907 --> 00:01:16,033
Nejsem v pátek jediný?
18
00:01:16,034 --> 00:01:17,702
Já ti to vždy posílám včas.
19
00:01:18,578 --> 00:01:19,412
No…
20
00:01:21,873 --> 00:01:23,040
Jde o to…
21
00:01:23,041 --> 00:01:26,919
Asi pracuje přesčas,
protože to odevzdáváte v hrozném stavu.
22
00:01:26,920 --> 00:01:28,045
To určitě ne.
23
00:01:28,046 --> 00:01:30,589
No, mám dost vysoké nároky.
24
00:01:30,590 --> 00:01:32,592
- Co?
- Tak proto.
........