1
00:00:42,208 --> 00:00:43,626
AGENT BON NA CESTÁCH ČASEM

2
00:01:51,402 --> 00:01:53,738
Namihiro má zpoždění.

3
00:01:53,822 --> 00:01:55,782
Už je takový.

4
00:01:55,865 --> 00:01:58,535
Od té doby, co ho znám, čas neřeší.

5
00:02:00,245 --> 00:02:01,329
Je tady.

6
00:02:02,831 --> 00:02:03,790
Už jdu.

7
00:02:11,214 --> 00:02:12,048
Au!

8
00:02:12,924 --> 00:02:14,467
Co se děje?

9
00:02:17,262 --> 00:02:19,556
Klid, to jsem já, Bon.

10
00:02:22,600 --> 00:02:23,601
To nebylo vtipné!

11
00:02:23,685 --> 00:02:25,353
A taky jsi nás nechal čekat.

12
00:02:25,436 --> 00:02:29,482
A musíme vybrat,
co dnes předvedeme na sousedské akci!

13
00:02:30,066 --> 00:02:32,527
Jdu pozdě, protože jsem si půjčil tohle.

14
00:02:32,610 --> 00:02:34,237
Kostým opice?

15
00:02:34,320 --> 00:02:37,991
Můj strejda pracuje
ve filmovém studiu tokusatsu.

16
00:02:38,074 --> 00:02:40,118
Páni, to je super!

17
00:02:40,201 --> 00:02:42,453
Mám tuhle opici a taky kostým prasete.

18
00:02:42,537 --> 00:02:45,039
Proč neudělat scénku z Putování na západ?

19
00:02:45,123 --> 00:02:46,833
Co je Putování na západ?

20
00:02:46,916 --> 00:02:48,877
Je to čínská lidová pohádka.

21
00:02:48,960 --> 00:02:52,922
Příběh o opici, kappě a praseti,
kteří cestují s mnichem.

22
00:02:53,006 --> 00:02:56,009
A samozřejmě budu hlavní hrdina,
opičí král!

23
00:02:58,094 --> 00:03:00,722
Smíšený sbor je mnohem lepší než scéna.

24
00:03:00,805 --> 00:03:03,808
Znovu opakuji, magie je nejlepší volbou.

........