1
00:00:42,208 --> 00:00:43,626
AGENT BON NA CESTÁCH ČASEM

2
00:01:52,112 --> 00:01:53,446
Už mám konečně hotovo.

3
00:01:53,947 --> 00:01:56,282
Je to těžké, když se hromadí prádlo.

4
00:01:59,369 --> 00:02:02,080
Díky slunečným dnům mám dobrou náladu.

5
00:02:08,002 --> 00:02:10,672
Ale právě jsem ho pověsila!

6
00:02:12,757 --> 00:02:14,259
Zase jsou špinavé?

7
00:02:20,515 --> 00:02:23,393
Ty blbče. Co jsi udělal tentokrát?

8
00:02:24,227 --> 00:02:25,061
Vážně?

9
00:02:25,145 --> 00:02:28,064
Topachackův klíč je celý špinavý.

10
00:02:28,148 --> 00:02:29,399
Velice se omlouvám.

11
00:02:29,482 --> 00:02:32,277
Není divu, že zpětný tok času unikal.

12
00:02:33,570 --> 00:02:36,030
Prozatím se mi to povedlo opravit, ale…

13
00:02:36,698 --> 00:02:38,324
Díky bohu.

14
00:02:38,908 --> 00:02:42,787
Vynechat údržbu a kontrolu
je pro Časovou hlídku ostudné.

15
00:02:42,871 --> 00:02:44,289
Kromě toho…

16
00:02:44,914 --> 00:02:46,166
Hele, kdo to mluví.

17
00:02:46,249 --> 00:02:48,626
Přeskočíš údržbu
a tvá loď se bude pořád porouchávat.

18
00:02:49,377 --> 00:02:51,546
Už ne!

19
00:02:53,548 --> 00:02:56,301
Dlouhá cesta časem může být riskantní.

20
00:02:56,384 --> 00:02:57,802
Ale máme rozkaz!

21
00:02:57,886 --> 00:02:59,596
No, půjdu sama.

22
00:03:00,638 --> 00:03:01,472
Hej!

23
00:03:04,392 --> 00:03:05,768
Počkej!

24
00:03:05,852 --> 00:03:07,645
Nebuď taková, Ream.

25
00:03:07,729 --> 00:03:09,397
........