1
00:00:42,208 --> 00:00:43,626
AGENT BON NA CESTÁCH ČASEM

2
00:01:54,072 --> 00:01:59,494
Tohle je skutečný příběh,
který jsem slyšel od svého dědy.

3
00:02:00,078 --> 00:02:05,625
Když byl malý, šel na houby
na nedalekou horu a cestou domů…

4
00:02:07,043 --> 00:02:13,466
jeho kamarád z dětství, Taro,
který šel před ním, náhle zmizel.

5
00:02:14,092 --> 00:02:17,637
Všichni v okolí se ho snažili najít,

6
00:02:18,221 --> 00:02:21,474
ale Tara už nikdy nikdo nespatřil.

7
00:02:22,976 --> 00:02:27,939
Říkají, že tehdy
se hodně lidí takto vypařilo.

8
00:02:28,022 --> 00:02:29,399
Vypařilo?

9
00:02:29,482 --> 00:02:32,068
To znamená náhlé zmizení člověka.

10
00:02:32,610 --> 00:02:35,405
Šli do nebe, nebo dolů pod zem?

11
00:02:36,072 --> 00:02:38,867
Nebo ho snad ukradli duchové.

12
00:02:38,950 --> 00:02:40,577
Ale ne. To je strašidelný.

13
00:02:40,660 --> 00:02:42,412
Možná jeho děda snil.

14
00:02:42,495 --> 00:02:44,831
Ne, opravdu se to stalo.

15
00:02:44,914 --> 00:02:46,666
Yumi, ty se nebojíš?

16
00:02:46,749 --> 00:02:47,584
Ani trochu.

17
00:02:48,543 --> 00:02:50,962
Ani ty nejlepší Yanagisawovy horory

18
00:02:51,045 --> 00:02:53,923
na Yumiko nezapůsobí.

19
00:02:54,007 --> 00:02:55,258
Jaká škoda.

20
00:02:56,301 --> 00:02:58,261
Radši půjdeme.

21
00:02:58,344 --> 00:03:02,056
Pokud zůstaneme venku příliš dlouho,
mohly bychom se vypařit.

22
00:03:17,322 --> 00:03:18,281
Jsem zpátky.

23
00:03:21,826 --> 00:03:23,161
Ahoj, Ream.

24
00:03:23,661 --> 00:03:24,996
Máme nové rozkazy?
........