1
00:00:30,560 --> 00:00:33,600
Pařížané nikdy nic takového
neviděli.

2
00:00:33,600 --> 00:00:37,760
Nebyl to ani balet, ani burleska,
ani domorodý tanec.

3
00:00:38,040 --> 00:00:40,760
Byl to duch doby.

4
00:00:42,280 --> 00:00:45,360
Smích, touha, svoboda.

5
00:00:45,360 --> 00:00:49,280
Josephine před bílým publikem
předváděla svůj život.

6
00:01:02,080 --> 00:01:06,640
Pod viditelným povrchem
se totiž skrývalo mnohem víc.

7
00:01:07,560 --> 00:01:11,800
Utrpení prožité v dětství,
bodavá bolest působená segregací

8
00:01:11,800 --> 00:01:16,160
a pomyšlení na osud lidí
černé pleti za oceánem.

9
00:01:32,400 --> 00:01:37,920
Aby se tohoto břemene zbavila,
musela si Josephine počkat 40 let.

10
00:01:44,880 --> 00:01:49,160
Pro tento neuvěřitelný okamžik,
kdy její lid usiloval o svobodu,

11
00:01:49,160 --> 00:01:52,120
si neoblékla peří, štras
ani flitry,

12
00:01:52,120 --> 00:01:55,440
ale vojenskou uniformu.

13
00:01:56,560 --> 00:01:59,680
-Chci vám říct,

14
00:02:00,640 --> 00:02:05,080
že toto je nejšťastnější den
mého života!

15
00:02:06,040 --> 00:02:10,160
-Svou slávu využila v boji
proti nespravedlnosti.

16
00:02:10,160 --> 00:02:14,160
Toto je příběh první černošské
hvězdy na světě.

17
00:02:18,880 --> 00:02:23,680
Česká televize uvádí
francouzský dokumentární film

18
00:02:34,680 --> 00:02:39,280
Josephine Bakerová -
první černošská ikona

19
00:02:45,960 --> 00:02:48,120
Tančit, aby člověk žil.

20
00:02:48,120 --> 00:02:52,080
Tančit, aby člověk zapomněl
na drsné zimy v Missouri.

21
00:02:54,440 --> 00:02:57,400
Jsou to taneční kroky
z dob otroctví.

........