1
00:00:05,922 --> 00:00:12,929
The Fable

2
00:01:31,007 --> 00:01:32,717
Muž z hor

3
00:01:32,801 --> 00:01:35,053
Tenhle je trochu malý.

4
00:01:35,136 --> 00:01:37,639
Opatrně! Je to jedovatý had.

5
00:01:43,770 --> 00:01:44,979
Ta rukojeť...

6
00:01:45,563 --> 00:01:47,982
Páni! To všechno bylo uvnitř?

7
00:01:48,566 --> 00:01:51,486
Proto ten nůž nemá moc pevnou konstrukci.

8
00:01:51,569 --> 00:01:54,030
Ale má užitečný design.

9
00:01:55,281 --> 00:01:56,950
Sbíráte jeho jed?

10
00:01:57,033 --> 00:01:58,743
Co s ním uděláte?

11
00:01:59,494 --> 00:02:01,246
Použiju tenhle jed na medvěda.

12
00:02:02,038 --> 00:02:03,623
Jak to uděláte, Ní-sane?

13
00:02:04,207 --> 00:02:06,626
Nezabije ten jed medvěda?

14
00:02:06,709 --> 00:02:10,380
Tohle množství medvěda nezabije.
Je ho málo.

15
00:02:10,463 --> 00:02:13,383
Jen pár dní bolesti a otékání.

16
00:02:13,466 --> 00:02:14,968
Nejsou slabí jako lidé.

17
00:02:15,051 --> 00:02:16,886
Páni. Vážně?

18
00:02:16,970 --> 00:02:19,889
Pro své dobro se medvěd musí naučit,

19
00:02:19,973 --> 00:02:23,726
že zahrávat si s lidmi mu způsobí bolest.

20
00:02:24,686 --> 00:02:27,522
<i>Další pitvání hada... Už třetí.</i>

21
00:02:27,605 --> 00:02:29,691
<i>Konečně jsem si zvykl.</i>

22
00:02:29,774 --> 00:02:31,776
<i>Ale jedna moje část ještě ne.</i>

23
00:02:31,860 --> 00:02:35,155
<i>Ale vím, že hadí maso je výborné.</i>

24
00:02:35,238 --> 00:02:38,032
<i>A zmije jsou obzvlášť dobré!</i>

25
00:02:47,250 --> 00:02:50,420
<i>Minule jsem také měla krátkou sukni.</i>
........