1
00:01:36,387 --> 00:01:41,017
BAKI HANMA
2
00:01:45,105 --> 00:01:48,775
On vlezl do ringu taky!
Propaguje sám sebe!
3
00:01:49,359 --> 00:01:51,528
Díky. Vážně jsi kámoš.
4
00:01:51,611 --> 00:01:55,782
{\an8}Věděl jsem, že riskuju,
když jsem tě uvedl,
5
00:01:55,865 --> 00:01:57,867
{\an8}ale chvíli jsem se fakt bál.
6
00:01:58,368 --> 00:02:01,287
Kdybys se mnou nespolupracoval
a nevešel do ringu,
7
00:02:01,913 --> 00:02:04,791
dostal bych pořádný výprask.
8
00:02:05,750 --> 00:02:07,544
Moc si toho vážím.
9
00:02:09,129 --> 00:02:10,171
Hej!
10
00:02:10,255 --> 00:02:12,715
Co si myslíte, že děláte, pane Kaisere?
11
00:02:13,758 --> 00:02:17,178
{\an8}Tenhleten ring je můj!
12
00:02:20,890 --> 00:02:21,891
{\an8}Slyšeli jste?
13
00:02:22,475 --> 00:02:25,311
{\an8}Vypadněte, než vás odsud
vlastnoručně vyhodím.
14
00:02:25,395 --> 00:02:27,188
{\an8}To je teda zvláštní reakce.
15
00:02:27,272 --> 00:02:33,111
{\an8}Jste přece velká hvězda boxu
a bývaly mistr světa, Andrei Valev.
16
00:02:33,194 --> 00:02:36,322
{\an8}Knokautoval jste tady svého 31. soupeře.
17
00:02:36,906 --> 00:02:39,576
Fandí vám celá aréna.
18
00:02:40,493 --> 00:02:42,579
Až na něj.
19
00:02:43,163 --> 00:02:45,582
Ten vás sem přišel jen urážet!
20
00:02:45,665 --> 00:02:51,087
Nejenom vás, ale i box jako takový.
21
00:02:52,547 --> 00:02:55,717
To máte na mysli
toho prťavýho invalidu, Kaisere?
22
00:02:55,800 --> 00:02:58,469
Jak by mě mohl urazit?
23
00:03:00,555 --> 00:03:02,473
V Japonsku mají tohle přísloví.
24
00:03:02,974 --> 00:03:06,477
........