1
00:01:36,554 --> 00:01:41,017
BAKI HANMA
2
00:01:47,941 --> 00:01:51,236
V tomhle tam přece nemůžu.
3
00:01:52,612 --> 00:01:55,156
Už jsme na vás čekali, pane Hanmo.
4
00:01:55,782 --> 00:01:57,742
Máme pro vás připravený salonek.
5
00:01:58,284 --> 00:01:59,661
Tudy, prosím.
6
00:02:09,504 --> 00:02:10,672
<i>Je fakt hořké.</i>
7
00:02:10,755 --> 00:02:15,176
<i>Proč musí být espresso tak hořké,
až mě to vždycky zarazí?</i>
8
00:02:16,761 --> 00:02:20,682
<i>A aby toho nebylo málo,
načali jsme pořádně hořké téma.</i>
9
00:02:21,391 --> 00:02:23,434
Proč se mě na to ptáš zrovna teď?
10
00:02:25,145 --> 00:02:26,020
Proč?
11
00:02:27,063 --> 00:02:29,482
Protože potřebuju znát odpověď.
12
00:02:30,275 --> 00:02:31,776
Přijde ti snad zvláštní,
13
00:02:31,860 --> 00:02:34,946
že chci vědět, proč mi táta zabil mámu?
14
00:02:35,655 --> 00:02:37,448
Nikdy jsem se na to nezeptal.
15
00:02:37,532 --> 00:02:40,952
Proč jsi to udělal? Proč jsi ji zabil?
16
00:02:43,288 --> 00:02:44,330
Hele, ty spratku...
17
00:02:44,414 --> 00:02:48,209
Neptej se na věci,
který nemůžeš nikdy pochopit.
18
00:02:48,751 --> 00:02:50,712
Nezapomeň, s kým mluvíš.
19
00:02:51,337 --> 00:02:53,715
Jakožto její syn mám právo to vědět.
20
00:03:02,307 --> 00:03:03,474
Pověz, tati...
21
00:03:04,434 --> 00:03:06,978
Co musím udělat pro to,
abys mi řekl pravdu?
22
00:03:10,398 --> 00:03:11,733
Tak co?
23
00:03:14,027 --> 00:03:15,236
Už se to nese.
24
00:03:17,906 --> 00:03:21,576
<i>Vedoucí restaurace Micuo Nonaka,
který je ten večer obsluhoval,</i>
........