1
00:01:36,554 --> 00:01:41,017
BAKI HANMA

2
00:01:46,147 --> 00:01:49,067
<i>Půl vteřiny předtím,
než mozku dojde, že má jednat,</i>

3
00:01:49,567 --> 00:01:52,695
<i>se nevědomky přibližujeme božství.</i>

4
00:01:53,863 --> 00:01:55,406
<i>A můžeme toho využít.</i>

5
00:01:56,199 --> 00:02:00,286
<i>Každý člověk s půlvteřinovým předstihem
nějakým způsobem naznačí,</i>

6
00:02:00,370 --> 00:02:01,412
<i>co udělá.</i>

7
00:02:02,580 --> 00:02:05,917
<i>Baki měl ruce v kapsách
a byl neustále ve střehu.</i>

8
00:02:07,001 --> 00:02:09,504
<i>Vyčkával, kdy přijde ta správná chvíle.</i>

9
00:02:10,713 --> 00:02:14,134
<i>Moment, kdy bude moci udeřit</i>

10
00:02:14,634 --> 00:02:16,761
<i>jako meč vytažený z pochvy</i>

11
00:02:18,012 --> 00:02:20,265
<i>a přítomnost se promění v příležitost.</i>

12
00:02:21,474 --> 00:02:25,270
<i>Každou chvílí by měla přijít.</i>

13
00:02:30,275 --> 00:02:32,193
No jo...

14
00:02:33,778 --> 00:02:35,405
Co je?

15
00:02:36,281 --> 00:02:39,075
Momentálně se otec se synem snaží zjistit,

16
00:02:39,159 --> 00:02:40,660
co má ten druhý v plánu.

17
00:02:41,661 --> 00:02:43,204
Takhle to ale není fér.

18
00:02:45,290 --> 00:02:46,958
Co to dělá?

19
00:02:47,959 --> 00:02:48,960
To už by stačilo.

20
00:02:51,045 --> 00:02:54,966
{\an8}Nemusíš čekat půl vteřiny,
než se rozhodneš, jak zaútočíš.

21
00:02:55,049 --> 00:02:57,468
<i>Co to má znamenat?</i>

22
00:02:58,386 --> 00:02:59,512
Něco tě naučím.

23
00:03:00,096 --> 00:03:01,222
Naučíš?

24
00:03:01,306 --> 00:03:06,227
Nemusíš se rozhodovat, co uděláš,
teprve půl sekundy před útokem.
........