1
00:01:36,596 --> 00:01:41,017
BAKI HANMA
2
00:01:44,062 --> 00:01:45,897
Jen se na to podívejte, pánové.
3
00:01:45,980 --> 00:01:47,649
Máme tu ilustrovaný příběh.
4
00:01:48,191 --> 00:01:51,402
Úchvatný epos.
5
00:01:51,486 --> 00:01:54,697
Pane profesore, není to náhodou...
6
00:01:54,781 --> 00:01:59,035
Máte pravdu. Určitě je to ten ďábel,
kterého jsme viděli před chvílí.
7
00:01:59,119 --> 00:02:02,997
A co je podle vás zač ten menší?
8
00:02:03,498 --> 00:02:05,834
To bude nejspíš jeho dítě.
9
00:02:06,584 --> 00:02:08,670
Asi se díváme na otce a syna.
10
00:02:09,254 --> 00:02:14,467
A co má znamenat ten dav za otcem?
11
00:02:14,551 --> 00:02:17,345
O tom ještě pořád přemýšlím.
12
00:02:17,428 --> 00:02:20,223
Každý z těch lidí vypadá úplně jinak.
13
00:02:20,890 --> 00:02:23,143
Liší se rasou, pohlavím i věkem.
14
00:02:23,643 --> 00:02:26,688
Vypadá to, jako by to byli jeho stoupenci.
15
00:02:27,313 --> 00:02:32,026
Možná toho velkého ďábla uctívají.
16
00:02:32,527 --> 00:02:35,363
- Takže je to náboženský symbol?
- Přesně tak.
17
00:02:37,949 --> 00:02:39,826
Promiňte, šéfe.
18
00:02:40,410 --> 00:02:43,580
Blíž už se nedostaneme.
Mám nám prorazit cestu vpřed?
19
00:02:44,414 --> 00:02:46,583
Ne. Tady to stačí.
20
00:02:47,333 --> 00:02:49,335
Vím, že jsi přišel o sluch,
21
00:02:50,044 --> 00:02:51,713
ale snaž se mě poslouchat.
22
00:02:52,797 --> 00:02:54,507
To, co se chystáme udělat,
23
00:02:54,591 --> 00:02:58,261
nenavazuje na to, co se stalo předtím.
24
00:02:58,344 --> 00:03:00,722
Ani ale nezačínáme od nuly.
25
........