1
00:00:03,600 --> 00:00:06,400
Letadlové lodě, bitevní křižníky…
2
00:00:07,240 --> 00:00:09,960
Ponorky, torpédoborce…
3
00:00:10,680 --> 00:00:14,640
Námořní bitvy druhé světové války
neměly obdoby.
4
00:00:15,160 --> 00:00:18,800
Se vzestupem nacistické a japonské říše
5
00:00:18,880 --> 00:00:22,040
se námořní mocnosti
účastní bezkonkurenčního závodu.
6
00:00:22,520 --> 00:00:27,200
Pokroky ve svařování vedly ke stále lehčím
a rychlejším ocelovým příšerám.
7
00:00:28,040 --> 00:00:31,480
Poprvé se námořní bitvy
odehrávají ve třech dimenzích:
8
00:00:31,560 --> 00:00:35,680
na povrchu, pod vodou a ve vzduchu.
9
00:00:37,560 --> 00:00:42,480
Letadlové lodě umožňují námořnictvu
zasáhnout cíle stovky kilometrů daleko.
10
00:00:43,560 --> 00:00:45,520
Ty bombardéry létají rychle dolů.
11
00:00:46,240 --> 00:00:50,400
Nikdo na to není připravený.
Je to vážně smrtící zbraň.
12
00:00:50,480 --> 00:00:55,320
Na moři probíhal souboj mezi spojeneckým
námořnictvem a německými ponorkami.
13
00:00:55,400 --> 00:00:57,880
Vede k testování nových smrtících zbraní.
14
00:00:59,040 --> 00:01:02,640
Ponorky mají jen několik sekund na to,
aby unikly Hedgehogovi,
15
00:01:02,720 --> 00:01:06,040
granátometu schopnému vystřelit
až 24 ran najednou.
16
00:01:07,480 --> 00:01:12,320
Pokud jeden ze 45 mužů selže, je po nás.
17
00:01:12,400 --> 00:01:17,880
O 75 let později vzpomínají přeživší
na hrůzy těchto válečných zbraní.
18
00:01:17,960 --> 00:01:20,240
Ta flotila byla obrovská.
19
00:01:21,800 --> 00:01:26,160
Díval jsem se do věčnosti.
„Tohle je konec.“
20
00:01:28,240 --> 00:01:31,760
Tito přeživší vyprávějí své příběhy
o velkolepých bitých
21
00:01:31,840 --> 00:01:36,160
na palubě těchto válečných lodí
v největším válečném konfliktu v dějinách.
22
00:02:27,920 --> 00:02:32,120
Jaro 1919, zátoka Scapa Flow, Skotsko.
........