1
00:01:12,200 --> 00:01:13,800
Arrakis.
2
00:01:14,280 --> 00:01:15,320
Duna.
3
00:01:16,800 --> 00:01:21,120
Země tak chudá na vodu,
že si tam cení i jediné slzy.
4
00:01:22,600 --> 00:01:25,840
Divoký domov záhadných pouštních kmenů,
zvaných Fremeni,
5
00:01:25,880 --> 00:01:29,880
kteří touží po mesiáši,
aby je vysvobodil z Harkonnenského područí.
6
00:01:30,560 --> 00:01:34,080
Mesiáši,
chlapci kdysi známém jako Paul,
7
00:01:34,960 --> 00:01:38,120
nyní známém jako...
Muad'Dib.
8
00:01:48,840 --> 00:01:52,520
Rychleji, vy líné pouštní krysy,
musíme splnit kvótu.
9
00:02:52,880 --> 00:02:54,480
Vyhlašte poplach!
10
00:03:02,520 --> 00:03:04,320
Rozptyl muže do bezpečných domů.
11
00:03:04,440 --> 00:03:06,200
Dej vědět Stilgarovi.
12
00:03:06,360 --> 00:03:08,720
Zítra vyklidíme město.
13
00:03:43,960 --> 00:03:45,080
Stát!
14
00:03:46,520 --> 00:03:47,920
Otoč se.
15
00:03:53,480 --> 00:03:54,680
Papíry!
16
00:03:59,600 --> 00:04:02,320
Řekl jsem papíry, ty hovado...
17
00:04:21,120 --> 00:04:24,320
Pod schody je tunel,
který vede ven z města.
18
00:04:28,440 --> 00:04:31,440
Dej, ať Muad'Dib žehná tobě i tvé rodině.
19
00:04:34,760 --> 00:04:36,800
Tvůj plán vyšel, Muad'Dibe.
20
00:04:37,560 --> 00:04:40,160
Teď vědí, že můžeme zaútočit, kdy chceme.
21
00:04:41,040 --> 00:04:42,840
Dobyli bychom město během hodiny.
22
00:04:42,920 --> 00:04:44,400
Není na to čas.
23
00:04:45,000 --> 00:04:47,960
Jsou ale v nevýhodě, Muad'Dibe.
24
........