1
00:00:25,984 --> 00:00:26,985
Jo!
2
00:00:42,375 --> 00:00:45,962
STAR WARS: DOBRODRUŽSTVÍ MLADÝCH JEDIŮ
3
00:00:52,177 --> 00:00:53,303
- Jo!
- Ty jo.
4
00:00:53,386 --> 00:00:56,556
Let kolem věží na Batuu je legrace!
5
00:00:58,683 --> 00:00:59,893
Ano!
6
00:00:59,976 --> 00:01:00,977
Jo!
7
00:01:01,061 --> 00:01:03,938
Díky za navedení
k místnímu chrámu, mistře.
8
00:01:04,522 --> 00:01:05,899
To nic, ratolesti.
9
00:01:07,400 --> 00:01:13,907
- Mezi všemi těmi věžemi se hledá těžko.
- Celesto, studují je zdejší Jediové?
10
00:01:13,990 --> 00:01:17,077
Ano, soustředí se na různé výzkumy.
11
00:01:17,160 --> 00:01:21,915
Netušil jsem, že jsou různé druhy chrámů.
Je fajn, že nás sem mistryně pustila.
12
00:01:21,998 --> 00:01:25,877
Blížíme se k batuuskému chrámu.
Leťte za námi.
13
00:01:33,676 --> 00:01:37,514
Musím vyzvednout něco pro Hapa.
Vás naberu později.
14
00:01:37,597 --> 00:01:38,973
Měj se, Nash!
15
00:01:39,057 --> 00:01:42,268
- Vítejte v batuuském chrámu.
- Ty jo.
16
00:01:42,352 --> 00:01:44,854
Je úplně jiný.
17
00:01:44,938 --> 00:01:47,232
- Vážně?
- Ano.
18
00:01:47,315 --> 00:01:50,568
Uprostřed není strom jako v našem chrámu.
19
00:01:50,652 --> 00:01:53,655
Co? Váš chrám má strom?
20
00:01:53,738 --> 00:01:58,993
Jo. Někdy se tam zastav. Pomáháme lidem
na Tenoo a zažíváme dobrodružství.
21
00:01:59,077 --> 00:02:03,039
Tak třeba někdy.
Jsem teď padawankou mistra Drowa.
22
00:02:03,123 --> 00:02:09,796
Co jsme tady, máme spoustu práce.
Vlastně jsem ještě ani nepotkala místní.
23
........