1
00:00:03,670 --> 00:00:06,548
<i>Tak skoč a dolů nekoukej</i>

2
00:00:07,007 --> 00:00:08,717
<i>Následuj volání</i>

3
00:00:09,342 --> 00:00:12,178
<i>Vzlétni a zem nech pod sebou</i>

4
00:00:12,470 --> 00:00:15,181
<i>Riskuješ tím vše</i>

5
00:00:15,265 --> 00:00:18,018
<i>Někdo to všechno udělá</i>

6
00:00:18,184 --> 00:00:20,937
<i>Rakeťák to zachrání</i>

7
00:00:21,062 --> 00:00:23,648
<i>Zloduch ti v cestě stojí</i>

8
00:00:23,773 --> 00:00:26,443
<i>Rakeťák to zachrání</i>

9
00:00:26,568 --> 00:00:29,070
<i>Nasaď helmu, čistá obloha</i>

10
00:00:29,404 --> 00:00:31,948
<i>Rakeťák to zachrání</i>

11
00:00:32,115 --> 00:00:37,037
<i>Tak poleť beze strachu</i>

12
00:00:37,787 --> 00:00:44,794
<i>Vzlétni, Rakeťáku</i>

13
00:00:50,133 --> 00:00:54,054
Jste připravení na show?

14
00:00:56,848 --> 00:00:58,767
<i>Naše manéž je maličká</i>

15
00:00:58,933 --> 00:01:01,102
<i>Ale dějí se v ní tisíce zázraků</i>

16
00:01:01,311 --> 00:01:03,271
<i>Silák a akrobat</i>

17
00:01:03,396 --> 00:01:05,106
<i>Kouzla a klaun</i>

18
00:01:05,231 --> 00:01:09,486
<i>Hodně pobavíme</i>
<i>I když nás je málo</i>

19
00:01:09,652 --> 00:01:13,281
<i>Cokoli se může stát</i>
<i>Když přijede cirkus</i>

20
00:01:13,740 --> 00:01:15,742
Děkujeme za lístky, Goosi.

21
00:01:15,825 --> 00:01:19,204
Jo. Je úžasné,
že jsi byl přímo v tomhle cirkuse.

22
00:01:19,412 --> 00:01:23,083
Když jeli přes Hughesville,
vystupoval jsem s nimi.

23
00:01:23,208 --> 00:01:25,251
Ale teď mají nového klauna.

24
00:01:25,418 --> 00:01:29,798
<i>Ohromíme vás a pobavíme</i>

........