1
00:00:15,560 --> 00:00:20,600
Říkám si, jaké mám štěstí. Takové
štěstí, že jsem se odtud dostal.
2
00:00:27,160 --> 00:00:31,359
Všechno je tím skutečnější
a všeho si mnohem víc ceníte.
3
00:00:32,159 --> 00:00:36,039
O jaký život jste mohli přijít.
4
00:00:39,320 --> 00:00:43,880
Stále nechápu, proč v té době
nebyla loď náležitě prozkoumána.
5
00:00:45,399 --> 00:00:48,916
Když si vezmu,
jak pomalu se potápěl Titanic
6
00:00:49,000 --> 00:00:51,600
a jak rychle šla ke dnu Estonia.
7
00:00:55,000 --> 00:00:59,955
Chci odpověď. Co se stalo a proč?
8
00:01:00,039 --> 00:01:02,799
Nedám si pokoj,
dokud nebudu znát odpověď.
9
00:01:07,000 --> 00:01:12,275
Jako přeživší si samozřejmě
přeju, abychom byli blíž pravdě.
10
00:01:12,359 --> 00:01:16,155
A myslím si, že pravda je jiná než to,
11
00:01:16,239 --> 00:01:20,560
co dosud předložili veřejnosti.
12
00:01:22,200 --> 00:01:27,196
Nevěřím, že za to mohlo
jen utržené přední hledí.
13
00:01:27,280 --> 00:01:32,556
Pokud by to bylo jediné vysvětlení,
nechtěli by vrak zasypat.
14
00:01:32,640 --> 00:01:35,680
Nezakazovali by ho filmovat.
15
00:01:39,879 --> 00:01:46,640
Dodnes nikdo nezkoumal, jestli byl
trup neporušený, když šel ke dnu.
16
00:01:49,120 --> 00:01:52,715
Je těžké porozumět tomu,
jak se loď mohla potopit,
17
00:01:52,799 --> 00:01:57,319
pokud nějaká díra v trupu
nevypustila vzduchové kapsy.
18
00:01:58,239 --> 00:02:02,599
Loď se nepotopila zásahem
vyšší moci. Ta díra tam musí být.
19
00:02:06,519 --> 00:02:10,756
Je tak snadné se tam potopit a ověřit to.
20
00:02:10,840 --> 00:02:14,680
Nevíme, jestli to byla
skutečně jen nehoda.
21
00:02:15,000 --> 00:02:18,960
Mohlo se tam stát něco jiného.
22
00:02:35,919 --> 00:02:42,759
TRAJEKT ESTONIA
........