1
00:01:33,240 --> 00:01:36,440
IDEÁLNÍ MANŽEL
2
00:01:39,800 --> 00:01:42,760
Sestřičko. Tahle dcera z rodiny Liů
připadá jinému.
3
00:01:42,840 --> 00:01:44,720
Já An-era nezastavím.
4
00:01:44,800 --> 00:01:46,680
Co budeme dělat?
5
00:01:46,760 --> 00:01:48,920
V minulém životě určitě byl beran.
6
00:01:49,640 --> 00:01:51,800
Když nezabírá modlitba, musíme jednat.
7
00:01:52,920 --> 00:01:53,800
Jak jednat?
8
00:01:55,640 --> 00:01:56,800
Uneseme ji.
9
00:01:56,880 --> 00:02:01,760
Tetičko. Vypadáte jako milá a jemná dáma,
a přitom říkáte takové věci.
10
00:02:01,840 --> 00:02:03,880
To jste mě překvapila.
11
00:02:03,960 --> 00:02:06,800
Liang-chane. K tobě jsem vždycky milá, že?
12
00:02:06,880 --> 00:02:08,000
Ano.
13
00:02:08,080 --> 00:02:11,120
Přesvědč manželku,
aby nám pomohla zevnitř.
14
00:02:19,760 --> 00:02:22,320
Je to záchranná operace
se slušným úmyslem,
15
00:02:22,400 --> 00:02:25,320
druhým ušetří potíže
a přinese štěstí a požehnání.
16
00:02:29,320 --> 00:02:30,240
Miláčku.
17
00:02:31,000 --> 00:02:32,760
Fu-chuej.
18
00:02:43,560 --> 00:02:44,640
I ty moulo.
19
00:02:46,360 --> 00:02:49,520
Pan Čchaj urazil stovky kilometrů,
aby pro Kchang-ning
20
00:02:49,600 --> 00:02:51,960
utrhl červený švestkový květ.
21
00:02:52,040 --> 00:02:53,800
Ale švestky ještě nekvetou.
22
00:02:53,880 --> 00:02:55,640
Bál se, že Kchang-ning zklame,
23
00:02:55,720 --> 00:02:58,960
a tak najal nejlepšího umělce,
aby posázel větvičku drahokamy.
24
........