1
00:00:01,918 --> 00:00:02,919
Vy...
2
00:00:03,545 --> 00:00:05,839
Co víte o mojí rodině?
3
00:00:07,215 --> 00:00:09,092
Na to nemusím odpovídat.
4
00:00:09,175 --> 00:00:12,387
Ale jako veterán z podsvětí ti něco povím.
5
00:00:13,388 --> 00:00:17,017
Svět je protkaný utajenými pravdami.
6
00:00:18,560 --> 00:00:21,813
Taijo, máme akutní problém.
Pusť si to video.
7
00:00:22,731 --> 00:00:24,524
<i>Unesli pana premiéra</i>
8
00:00:24,607 --> 00:00:26,860
<i>a odněkud to vysílají naživo.</i>
9
00:00:26,943 --> 00:00:30,864
Uprostřed všeho toho chaosu
někdo stihl nastrčit falešného.
10
00:00:30,947 --> 00:00:33,575
Celou dobu musel být jejich cílem on.
11
00:00:33,992 --> 00:00:36,870
<i>Podrob Kurojuriho výslechu
a dostaň z něj, kam ho odvedli.</i>
12
00:00:36,953 --> 00:00:38,621
To je ale náhodička.
13
00:00:39,539 --> 00:00:43,293
Zrovna jsem se tam sám chystal.
14
00:00:43,918 --> 00:00:44,961
Cože?
15
00:01:02,854 --> 00:01:09,444
MISE: RODINA YOZAKURA
16
00:02:26,354 --> 00:02:31,025
{\an8}PLÁN 9
KUROJURIHO ŘEČ KVĚTIN
17
00:02:32,819 --> 00:02:33,820
Jejda.
18
00:02:39,159 --> 00:02:40,827
Seš v pořádku, Nanao?
19
00:02:41,327 --> 00:02:42,704
Co se to probůh stalo?
20
00:02:43,580 --> 00:02:45,248
Omlouvám se.
21
00:02:45,331 --> 00:02:50,086
Popletl jsem poměry ingrediencí
a zničil jsem celý interiér místnosti.
22
00:02:50,170 --> 00:02:54,048
Myslím, že ty jsi na tom
mnohem hůř než ta místnost, Nanao.
23
00:02:57,886 --> 00:03:02,849
Když si jenom představím,
že by se Taijovi mohlo na misi něco stát,
24
........