1
00:00:01,251 --> 00:00:03,879
Jestli se chcete sejít s těmi Skittery,

2
00:00:03,962 --> 00:00:05,797
tak si pospěšte.

3
00:00:05,881 --> 00:00:07,424
Dobrá práce, hoši.

4
00:00:07,549 --> 00:00:11,345
Vypadá to, že díky vám zažijeme
starej dobrej převrat.

5
00:00:11,428 --> 00:00:13,805
Sklapni, Pope. Proč teď, generále?

6
00:00:14,264 --> 00:00:17,434
Na co jste čekal?
Dokonalej obětní beránek? Druhej prapor?

7
00:00:17,559 --> 00:00:21,146
Čekal jsem,
až doktor Manchester dostane rozum.

8
00:00:21,271 --> 00:00:22,856
A musím dodat, že trpělivě.

9
00:00:22,981 --> 00:00:25,609
Jednal jsem
v nejlepším zájmu našich občanů.

10
00:00:25,734 --> 00:00:30,364
Lidé si zvolili občanskou vládu,
ne vojenskou juntu.

11
00:00:30,447 --> 00:00:32,282
Nebuďte tak naivní, Arthure.

12
00:00:33,909 --> 00:00:36,286
Nakonec si nás mimozemšťané najdou.

13
00:00:36,411 --> 00:00:41,041
Nemáme jinou možnost, než jít do útoku.

14
00:00:42,626 --> 00:00:45,921
Jste s námi, nebo ne?

15
00:00:46,046 --> 00:00:47,756
Takhle ne.

16
00:00:47,840 --> 00:00:52,052
Promiňte, ale moje vize nových Spojených
států nezačíná vojenským převratem.

17
00:00:52,135 --> 00:00:55,180
Uznávám, že Arthur
se od některých původních cílů odklonil,

18
00:00:55,305 --> 00:00:56,515
ale poslat ho do vězení

19
00:00:56,598 --> 00:00:58,183
a vyhlásit stanné právo?

20
00:00:58,725 --> 00:01:01,103
Vaše jednání je chybné, pane.

21
00:01:01,186 --> 00:01:03,438
Čekal bych, že vzhledem k pověsti

22
00:01:03,522 --> 00:01:06,608
bude druhý prapor dychtit po příležitosti

23
00:01:06,733 --> 00:01:08,193
napadnout nepřítele.

24
........