1
00:00:26,359 --> 00:00:28,361
<i>Před výsadkem se vždy třesu.</i>

2
00:00:30,739 --> 00:00:32,073
<i>Dostal jsem injekce.</i>

3
00:00:34,242 --> 00:00:35,368
<i>Hypnotickou přípravu.</i>

4
00:00:37,704 --> 00:00:40,248
<i>Federace naskenovala moje mozkové vlny.</i>

5
00:00:45,962 --> 00:00:47,714
<i>Všechno v pořádku.</i>

6
00:00:49,466 --> 00:00:51,092
<i>Doktor říká, že to není strach.</i>

7
00:00:54,304 --> 00:00:55,680
<i>To jsem mu mohl říct já.</i>

8
00:00:58,558 --> 00:01:01,144
<i>Kůň ve startovním boxu nemá strach.</i>

9
00:01:01,895 --> 00:01:03,646
<i>Je připraven běžet.</i>

10
00:01:29,672 --> 00:01:34,928
{\an8}FORT CASEY: O 48 HODIN DŘÍVE

11
00:01:43,186 --> 00:01:44,187
<i>Tým A.</i>

12
00:01:44,354 --> 00:01:47,649
Naší misí je zmocnit se oblasti doku B
a udržet ji,

13
00:01:47,816 --> 00:01:50,860
vyčistit ji od brouků
a evakuovat přeživší.

14
00:01:51,027 --> 00:01:54,864
Po přistání spojíme síly s
týmem K-12 v pevnosti.

15
00:01:54,948 --> 00:01:56,699
Je to standardní operace.

16
00:01:56,991 --> 00:02:00,078
Po záchraně se vrátíme na loď, odletíme

17
00:02:00,161 --> 00:02:02,247
a rozprášíme pevnost i brouky.

18
00:02:02,330 --> 00:02:03,414
Jasné?

19
00:02:03,623 --> 00:02:05,250
- Zcela jasné, pane!
- Zcela jasné, pane!

20
00:02:16,970 --> 00:02:20,265
Jdeme!

21
00:02:59,012 --> 00:02:59,888
Hlášení.

22
00:02:59,971 --> 00:03:02,473
Špatné, pane. Muži jsou
ve vzdálenější chodbě.

23
00:03:02,682 --> 00:03:03,975
Tak je dostaneme pryč.

24
00:03:04,392 --> 00:03:07,979
- Mechu, hotovo. Připravte se na výbuch.
........