1
00:00:29,800 --> 00:00:31,360
Chalide?
2
00:00:42,360 --> 00:00:43,760
Chalide!
3
00:00:48,159 --> 00:00:49,480
Chalide!
4
00:01:03,320 --> 00:01:04,920
Chalide.
5
00:01:19,480 --> 00:01:22,480
<i>Říkala jsem ti,
že nemáš nikam chodit!</i>
6
00:01:22,719 --> 00:01:25,719
Je pryč už dva dny. Něco se stalo.
7
00:01:25,960 --> 00:01:29,280
Zná to tu, poradí si!
8
00:01:30,480 --> 00:01:32,280
Tys mu lhala!
9
00:01:34,000 --> 00:01:35,560
Ano, lhala.
10
00:01:35,800 --> 00:01:37,880
On nám pomohl!
11
00:01:38,840 --> 00:01:44,920
<i>Nemůžeme nikomu věřit.
Jen jeden druhému, rozumíš?</i>
12
00:01:45,160 --> 00:01:47,320
Nechala jsi mě v lese!
13
00:01:50,600 --> 00:01:55,560
<i>Promiň! Najdeme ho,
slyšíš? Odpusť mi to.</i>
14
00:03:07,920 --> 00:03:13,200
WATAHA II.
4. díl
15
00:03:26,480 --> 00:03:29,840
Dýmovnice. Tamhle jsou další dvě.
16
00:03:35,360 --> 00:03:37,440
K ničemu to nebude!
17
00:03:42,640 --> 00:03:46,200
Nahoře rozlili nějaké
chemikálie, proto psi vyšilovali.
18
00:03:46,440 --> 00:03:48,720
Kulomety, granáty...
19
00:03:48,960 --> 00:03:51,640
Jako by ti sráči šli do války.
20
00:03:54,800 --> 00:03:58,760
Aga má po operaci.
Zatím je v bezvědomí.
21
00:04:00,760 --> 00:04:02,800
Dobře, průběžně mě informujte.
22
00:04:04,320 --> 00:04:07,520
Jak jste o tom
přechodu vlastně věděl?
23
00:04:10,520 --> 00:04:12,280
Operační znalost.
24
........