1
00:00:08,734 --> 00:00:11,166
Tohle je neuvěřitelná scéna.

2
00:00:12,066 --> 00:00:18,567
Nedá se to popsat jinak,
než jako scéna hromadné smrti.

3
00:00:19,834 --> 00:00:23,767
<i>Jedna rodina. Zmrazená v čase.</i>

4
00:00:24,800 --> 00:00:29,266
<i>Pohřbená v řádu vteřin
před téměř 4 000 lety.</i>

5
00:00:31,100 --> 00:00:35,600
Mnoho lidí tady o tom mluví
jako o čínských Pompejích.

6
00:00:37,367 --> 00:00:40,200
<i>Mohla by tato tragédie
pomoci vysvětlit pád</i>

7
00:00:40,266 --> 00:00:44,433
<i>jednoho z nejranějších starověkých
čínských království?</i>

8
00:00:50,700 --> 00:00:52,033
<i>Jsem Allan Maca.</i>

9
00:00:52,600 --> 00:00:56,200
<i>Archeolog a odborník
na starověké civilizace.</i>

10
00:00:57,767 --> 00:01:01,467
<i>A zkoumám dávnou minulost Číny</i>

11
00:01:01,533 --> 00:01:03,734
<i>ze zcela nového úhlu pohledu...</i>

12
00:01:05,667 --> 00:01:07,233
<i>Z vesmíru.</i>

13
00:01:09,367 --> 00:01:14,066
<i>Dnešní moderní satelity vidí svět
do neuvěřitelných podrobností</i>

14
00:01:16,500 --> 00:01:18,967
<i>a odhalují skryté archeologické skvosty,</i>

15
00:01:19,800 --> 00:01:22,567
<i>které nám umožňují vytvářet
ztracené světy starověku,</i>

16
00:01:23,667 --> 00:01:25,800
<i>pouhému oku neviditelné.</i>

17
00:01:27,500 --> 00:01:30,333
<i>Ve spolupráci
s předními čínskými odborníky</i>

18
00:01:31,533 --> 00:01:35,333
<i>cestuji spolu se svým týmem
do nejvzdálenějších koutů země</i>

19
00:01:35,400 --> 00:01:37,567
<i>a neuvěřitelných krajinných útvarů</i>

20
00:01:38,433 --> 00:01:40,867
<i>a pomocí převratné moderní technologie</i>

21
00:01:40,934 --> 00:01:45,734
<i>prozkoumávám dosud neznámé kultury,
ztracená města</i>

22
00:01:45,800 --> 00:01:48,600
<i>a ničivé události, které je postihly.</i>

23
........