1
00:00:01,150 --> 00:00:03,800
Dohodnou se dopravní odbory
s filmovou komisí?

2
00:00:03,800 --> 00:00:06,850
Těžko říci, nezdá se, že
nás berou jako prostředníka vážně.

3
00:00:06,850 --> 00:00:11,200
To je směšné, zastupujeme starostu,
musí nás brát vážně.

4
00:00:11,200 --> 00:00:13,650
Jeď.

5
00:00:14,800 --> 00:00:17,800
Jo! Máme je, máme je!

6
00:00:18,850 --> 00:00:20,350
Dostaneme vás.

7
00:00:20,350 --> 00:00:22,450
Janelle!

8
00:00:22,450 --> 00:00:25,250
Drž se vpravo, drž se vpravo.

9
00:00:25,250 --> 00:00:27,300
Vyhrajeme, vyhrajeme!

10
00:00:27,300 --> 00:00:29,100
- Miku.
- Ano?

11
00:00:34,150 --> 00:00:36,050
Vyrušil jsem vás z něčeho?

12
00:00:36,050 --> 00:00:38,150
Ne, jen běžné pracovní záležitosti.

13
00:00:38,850 --> 00:00:40,500
To bolí.

14
00:00:44,550 --> 00:00:47,550
Spin City - s02e14
The Paul Lassiter Story

15
00:01:02,850 --> 00:01:07,900
Pochvalme Jamese za jeho
plán distribuce letáků bezdomovcům,

16
00:01:07,900 --> 00:01:11,500
s popisem kde najít přístřeší
během studených zimních měsíců.

17
00:01:11,500 --> 00:01:14,750
- Díky, Miku.
- Nicméně, Jamesi,

18
00:01:14,750 --> 00:01:18,500
tvůj plán posílat
je bezdomovcům poštou,

19
00:01:22,500 --> 00:01:25,600
vykazuje jisté nedostatky.

20
00:01:25,600 --> 00:01:29,500
Nechápu, že se starostova kniha
se pořád tak dobře prodává.

21
00:01:29,500 --> 00:01:33,200
Četla jsi noviny během celé
ranní schůze nebo až teď v závěru?

22
00:01:35,750 --> 00:01:38,650
Vydavatelství podepsalo
se starostou další knihu.

........