1
00:00:00,208 --> 00:00:04,421
<i>Když jsem vyrůstal, slýchal
jsem rodiče mluvit o americkém snu.</i>
2
00:00:04,504 --> 00:00:06,339
<i>A znělo to docela dobře,</i>
3
00:00:06,423 --> 00:00:11,594
<i>skromný domov, poctivá práce
a rodinná dovolená v Grand Canyonu.</i>
4
00:00:11,678 --> 00:00:14,389
<i>Ale pro mou generaci se to trochu změnilo.</i>
5
00:00:14,472 --> 00:00:18,810
<i>Hezší domov, lepší práce a
a rodinná dovolená na Havaji.</i>
6
00:00:19,811 --> 00:00:21,730
<i>A pro tuhle generaci po mně,</i>
7
00:00:21,813 --> 00:00:23,356
<i>se to zcela zbláznilo.</i>
8
00:00:23,440 --> 00:00:26,526
<i>Americký sen se stal skutečným snem,</i>
9
00:00:26,609 --> 00:00:29,904
<i>něčím, čeho většina z nás
může dosáhnout jen ve spánku.</i>
10
00:00:29,988 --> 00:00:33,908
<i>Jako rodiče můžeme jen tlačit děti,
aby byly vším, čím mohou být,</i>
11
00:00:34,534 --> 00:00:36,286
<i>aby měly šanci dostat kousek</i>
12
00:00:36,369 --> 00:00:38,038
<i>z jejich amerického snu.</i>
13
00:00:38,121 --> 00:00:39,998
Máme zpátky své kariérní testy.
14
00:00:40,081 --> 00:00:42,417
Píše se tu, že budu v mocné pozici
15
00:00:42,500 --> 00:00:44,002
v politické organizaci.
16
00:00:44,085 --> 00:00:46,755
- To je úžasné.
- Výborné!
17
00:00:46,838 --> 00:00:50,008
A já budu členem odborů
kvalifikovaných dělníků.
18
00:00:53,344 --> 00:00:54,554
Bum.
19
00:01:04,939 --> 00:01:06,191
{\an8}Tady máš, zlato.
20
00:01:06,274 --> 00:01:08,526
{\an8}Tady to máš, užij si to.
21
00:01:08,610 --> 00:01:11,571
{\an8}Ne, ochutnej to první.
Znovu na to neskočím.
22
00:01:13,865 --> 00:01:14,908
Tak co Jack?
23
00:01:14,991 --> 00:01:17,327
Je skutečně nadšený z toho,
........